Exemplos de uso de "укоротить" em russo com tradução "shorten"

<>
Я собирался укоротить верёвку на лодке, но, возможно, она споткнулась о мостки. I have been meaning to shorten the rope on the boat but maybe she tripped on the mooring.
Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch.
Я укоротил ваши икроножные мышцы, что теоретически повысит вашу прыгучесть. I've shortened your calf muscles to theoretically increase your jumping ability.
Пара EUR/USD достигла цели ATR на этой неделе, укороченной праздником EURUSD achieves ATR target in this holiday shortened week
Я абсолютно убежден в том, что карьера Ньюмана была укорочена скверной, скверной, ядовитой журналистики. I am absolutely convinced that Numan's career was shortened by a nasty, nasty, vitriolic journalism.
Эта стратегия становится ещё более актуальной в недели, укороченные праздниками, так как в это время трейдеры ожидают взять дополнительное время на отдых. In holiday shortened weeks this strategy becomes even more pertinent as traders often look to take additional time off around these dates.
В 1975 году группа врачей спросила папу Пия XII, дозволено ли использовать наркотики, чтобы подавить боль и сознание, «если можно предвидеть, что использование наркотиков укоротит жизнь». In 1957, a group of doctors asked Pope Pius XII whether it is permissible to use narcotics to suppress pain and consciousness “if one foresees that the use of narcotics will shorten life.”
Была завершена ликвидация нескольких миссий, при этом данный процесс был укорочен в результате обеспечения более совершенного руководства миссиями и укрепления Группы по ликвидации в Центральных учреждениях. The liquidation of several missions had been completed and the process had been shortened through the provision of improved guidance to missions and the strengthening of the Liquidation Unit at Headquarters.
Сегодня, когда экономика приходит в норму, аргументы в пользу креативной политики (например, мер количественного смягчения), которая фактически укоротила сроки государственных долговых обязательств, убрав с рынка долгосрочные облигации, выглядят намного слабее. Today, with the economy normalizing, the case for creative policies like QE, which effectively shortens government debt by sucking long-term bonds out of the market, seems much weaker.
Общая продолжительность всеобъемлющего курса может определяться компетентным органом, который не должен изменять продолжительность основного курса и специализированного курса по перевозке в цистернах, но может дополнять их укороченными специализированными курсами по классам 1 и 7. The total duration of the comprehensive course may be determined by the competent authority, who shall maintain the duration of the basic course and the specialized course for tanks, but may supplement it with shortened specialized courses for Classes 1 and 7.
Следует также отметить, что постановлением правительства № 21 1995 года об укороченном рабочем дне и неделе, принятом во исполнение статьи 46 Закона об охране труда, устанавливается не предусмотренная в этом законе обязанность работодателя обеспечивать неполный рабочий день на поденной или понедельной основе для беременных женщин, не говоря уже о кормящих матерях или недавно родивших женщинах. It could also be noted that the Government's Resolution No. 21 of 1995 on a shortened working day and week, implementing article 46 of the Law on Labour Protection, establishes, as the Law does not, an obligation for an employer to provide daily or weekly part-time work for pregnant women, not mentioning breastfeeding women or women who have recently given birth.
В статье 20 вышеупомянутого Закона определяются формы постоянной финансовой помощи бенефициарам: постоянная помощь нетрудоспособным и социально незащищенным; постоянная помощь трудоспособным, но социально незащищенным; пособие по уходу и поддержке; право на медицинское обслуживание; денежная компенсация в связи с укороченным рабочим днем для матерей, ухаживающих за детьми-инвалидами; единовременные пособия или иная помощь в виде товаров или предоставления права на жилье. Article 20 of the above mentioned law defines the permanent financial assistance beneficiaries including: permanent assistance for individuals incapable to work, and socially uninsured; permanent assistance for individuals capable to work and socially uninsured; Allowance for care and aid; right to health care; salary contribution for shortened working hours due to care for disabled child; single allowance or other assistance in goods, and housing entitlement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.