Beispiele für die Verwendung von "уничтожающему" im Russischen

<>
Но огонь зачастую уничтожает образцы. Fires sometimes destroy known exemplars.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
Чтo уничтожает тасманийских\ тасманских дьяволов? What is killing the Tasmanian devil?
Одна из проблем в лечении или уничтожении малярии - найти самое эффективное решение. One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria or reduce it is you don't know what's the most effective thing to do.
Он сказал, "Жизни на Земле грозит все нарастающий риск уничтожения бедствием. He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk of being wiped out by disaster .
И затем вы уничтожаете список кандидатов. And you shred the candidate list.
Президент Башар Асад уничтожает собственных непокорных граждан, а мир бездействует, реагируя на резню лишь упрекающими заявлениями. President Bashar al-Assad is butchering his own rebellious citizens and other than public expressions reproaching the massacre in Syria, the world does nothing.
"Лидер сопротивления, сражающийся против машин с искусственным интеллектом, предназначенных для уничтожения рода человеческого". The leader of the resistance, fighting artificially intelligent machines, determined to annihilate the human race.
Израиль лишает местное население доступа к этим ресурсам и уничтожает естественные водохранилища и резервуары. Israel denied the indigenous population access to those resources and demolished water-harvesting storage pools and tanks.
Для защиты Volkswagen Шрёдер был готов уничтожить регулирование корпоративных поглощений в ЕС. Schröder nearly gutted the EU’s corporate takeover rules to protect Volkswagen.
Они уничтожают окружающие их звезды, They destroy stars around them.
Но контракт из фильма уничтожает такую возможность. This contract eliminates that possibility.
Снег уничтожает грязь, вода смывает её. Snow kills the dirt, water washes it away.
Но если сейчас мы не займемся этим, шанс полного уничтожения этого древнего вируса будет утерян навсегла. But if we blink now, we will lose forever the chance to eradicate an ancient disease.
Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их. But the kidnapping of Chiang Kaishek by the general he had appointed to wipe out the Communists saved them.
Не бросать клочки документов в баки, всё на уничтожение. Remember, no shredding in the building trash, only in the private refuse.
Правительство, контролируемой БДП, также пытается отвлечь внимание международного сообщества от непрекращающегося уничтожения представителей мусульманского меньшинства в Гуджарате и других внутренних проблем. The BJP Government also wishes to deflect international attention from the ongoing massacre of the minority Muslim community in Gujarat as well as other domestic failings.
В самом деле, в ошеломляющем подтверждении теории антивещества Дирака, вакуум кипит большим количеством частиц вещества и антивещества, непрерывно создаваемыми и уничтожаемыми. In fact, in a stunning confirmation of Dirac's antimatter theory, the vacuum seethes with huge numbers of matter and antimatter particles, continually being created and annihilated.
«Правительство Израиля ежедневно нарушает положения доклада Митчелла и других подписанных договоренностей, уничтожает дома десятков палестинцев, лишая их крова и вынуждая женщин и детей жить под открытым небом». “The Government of Israel daily violates the Mitchell report and other accords that have been signed, and demolishes the homes of scores of Palestinians, rendering them homeless and leaving women and children without any shelter”.
"В ответ на волну публикаций и комментариев в Интернете и других местах премьер Госсовета КНР Чжу Жунцзи принес извинения за взрыв, уничтоживший начальную школу в сельской провинции страны". "Responding to reports on the internet and elsewhere, Premier Zhu Rongji apologized for an explosion that gutted an elementary school in rural China," read a report.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.