Ejemplos de uso de "упреков" en ruso con traducción al inglés

<>
В Европе комбинация из морковки северных массированных денежных вливаний и дубинки северных упреков сделали свое дело. In Europe, the combined carrot of northern transfers and the stick of northern reproach did the trick.
Для большинства девочек печальная тенденция быть плаксивым, мало упреков. Most girls have the unfortunate tendency of being whiny, little twits.
Так вот, я бы сказал, что за все эти годы один из наиболее частых упреков в адрес Импровизируй Везде, которые я вижу анонимно оставленными в комментариях на "Ютьюбе", это: So I'd say over the years, one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere left anonymously on YouTube comments is:
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев. African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans.
После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки. After lording it over the world for so long, Americans should accept today's rebukes with grace.
Позднее она скажет молодому человеку тоном мягкого упрёка: «Слишком много лирики». Afterwards, she will say to the young man, in a tone of gentle reproach, “too lyrical.”
Видишь, я бросаюсь на тебя с упреками, потому что, очевидно, я с трудом справляюсь с тем, что я нарушил узы брака для собственного сексуального удовольствия. You see, I'm lashing out at you because, obviously, I'm having a hard time coping with the fact that I went outside the bonds of marriage for sexual gratification.
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. The Pakistani public demanded a quick, decisive rebuke of Britain from the country's leadership.
Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие. But neither president can guarantee that recrimination and reproach will not take on a life of its own.
Премия Лю является упреком режиму, потому что она опровергает догму, что ничто, кроме преследования экономических интересов, не имеет значения. Liu’s prize is a rebuke to the regime, because it rejects the dogma that nothing but the pursuit of economic interest matters.
Ему было легче критиковать Зимбабве, Кубу и Бирму, чем Саудовскую Аравию и Пакистан, и он быстро смягчил свой первоначальный упрек Египту. He somehow found it easier to criticize Zimbabwe, Cuba, and Burma than Saudi Arabia and Pakistan, and he quickly toned down his initial reproach of Egypt.
Попытки бороться за повышение заработной платы и улучшение условий труда сегодня натыкаются не на штрейхбрейкеров и насилие, а на отток капитала и упреки со стороны международных финансовых институций. Fights for higher salaries and better working conditions are met nowadays, not by violence and strikebreakers, but by capital flight and rebukes from the IMF.
Это люди, которым Ханна Арендт предсказала стать неотъемлемой частью будущего человечества, живыми (или живыми мертвецами) упреками пустых деклараций о правах человека. They are the people Hannah Arendt predicted would become fixtures of humanity’s future, living (or living dead) reproaches to hollow declarations of human rights.
Перед этими официально высказанными упреками было много разговоров о том, рискнет ли Китай коренным образом изменить отношения с Северной Кореей, своим социалистическим «младшим братом», которого он продолжает активно субсидировать. Before these official rebukes, there had been much speculation about whether China would risk a fundamental change in its relations with North Korea, the socialist “little brother” that it continues to subsidize heavily.
Молчаливый (а иногда не столь молчаливый) упрек заключается в том, что запад пытается расширить свое влияние в регионе, поддерживая некоторые повстанческие движения. The silent (and sometimes not so silent) reproach is that the West is trying to project its influence in the region through the support of selected rebel movements.
Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста. He chose to portray what was a cynical alliance of convenience between Israel and the Christian Phalange as a lesson to humanity and a rebuke of that hypocritical Christian Europe which had betrayed the Jews during the Holocaust.
Я никогда не признавала упреки в адрес ЕС и его институтов, но я вижу новый и опасный дефицит внутри Европы – дефицит доверия, как со стороны правительств, так и со стороны граждан разных стран-членов. I never accepted that reproach of the EU and its institutions, but I do see a new and dangerous deficit within the Union – a trust deficit, both among governments, and among the citizens of various member countries.
В то время как Австрийские избиратели отвергли возможность Европейскому Союзу получить своего первого ультраправого главу государства, Итальянцы преподнесли своему правительству язвительный упрек – и открыли путь популистским силам, для прихода к власти. While Austrian voters rejected the possibility of the European Union getting its first far-right head of state, Italians delivered a stinging rebuke to their government – and opened the way for populist forces to come to power.
Так, были введены наказания за следующие уголовно наказуемые правонарушения: нарушение положений о конфиденциальности, неприкосновенности и доступности компьютерных данных, программ и систем, компьютерный подлог, компьютерное мошенничество, оскорбление, клевета, заявления, содержащие упрек в совершении уголовно наказуемого правонарушения, придание огласке данных о положении лица или семьи. Thus, the following criminal offences have been sanctioned: infringement of secrecy, integrity and accessibility of computer data, programs and systems, computer forgery, computer fraud, insult, defamation, reproach for a criminal offence, exposure of personal or family conditions.
Когда тогдашний избранный Вице-президентом Майк Пенс посетил Бродвейское шоу Гамильтон, к нему обратились актеры с просьбой поддержать Американские ценности и работать от имени всех Американцев (вызвав упрек от Трампа в Twitter). When then-Vice President-elect Mike Pence attended the Broadway show Hamilton, the actors appealed to him to uphold American values and work on behalf of all Americans (drawing a Twitter rebuke from Trump).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.