Beispiele für die Verwendung von "уточняются" im Russischen

<>
В Конвенции о территориальном убежище, заключенной в Каракасе 28 марта 1954 года, уточняются причины преследований, вследствие которых их жертвы могут получить право на территориальное убежище. The Convention on Territorial Asylum, concluded at Caracas on 28 March 1954, specifies the causes of persecution that may give victims a right to territorial asylum.
Хотя критерии включения в перечень наименее развитых стран и перевода из него регулярно рассматриваются и уточняются, они все еще далеко не исчерпывают весь спектр структурных и прочих препятствий. Although the criteria for inclusion in the list of least developed countries and graduation therefrom have been regularly reviewed and refined, they still fail to cover the entire range of structural and other handicaps.
В настоящее время требования, касающиеся критериев при проверке маневренности в Российской Федерации, частично уточняются. Some of the Russian Federation's requirements regarding manoeuvrability test criteria are currently being elaborated in greater detail.
Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых НМОП указываются посредством координат исходных точек и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и обозначаются на местности. The approximate location and area of remotely delivered MOTAPM shall be specified by means of coordinates of initial positions, corrected at the earliest opportunity and marked on the ground whenever feasible.
В статье 84 уточняются обстоятельства выполнения реституционных обязательств, налагаемых на стороны договора, который был должным образом расторгнут, а также реституционные обязательства покупателя, который ссылается на свои права на основании пункта 2 статьи 46, требуя от продавца замены товара. Article 84 elaborates on the restitutionary obligations imposed on parties to a contract that has been validly avoided, as well as on the restitutionary obligations of a buyer that invokes its rights under article 46 (2) to require the seller to deliver substitute goods.
В этой связи в разделе нормативного текста гтп, посвященном процедурам испытаний, уточняются нужные протоколы и методы испытания, которые должны использоваться для обработки данных, полученных в ходе испытания. Accordingly, the test procedures section of the gtr's regulatory text now specifies critical test filtering protocols and techniques to be used for test data processing.
допустимые концентрации в вопроснике не уточняются: предельные значения для СНГ, относящихся к различным типам (пропан, бутан, пропано-бутановая смесь) и предназначенных для разных целей (коммерческих, автомобильных, особых), различаются permissible concentrations not specified in the questionnaire- limits are different for LPG's of different types (propane, butane, propane-butane) and purposes (commercial, automotive, special)
Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых НППМ указываются посредством координат исходных точек (обычно угловых точек) и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и маркируются на местности. The estimated location and area of remotely delivered MOTAPM shall be specified by coordinates of reference points (normally corner points) and shall be ascertained and when feasible marked on the ground at the earliest opportunity.
Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых МОПП указываются посредством координат исходных точек (обычно угловых точек) и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и обозначаются на местности. The estimated location and area of remotely-delivered MOTAPMs shall be specified by coordinates of reference points (normally corner points) and shall be ascertained and when feasible marked on the ground at the earliest opportunity.
Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых МОПП/ПТрМ указываются посредством координат исходных точек (обычно угловых точек) и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и обозначаются на местности. The estimated location and area of remotely-delivered MOTAPM/AVM shall be specified by coordinates of reference points (normally corner points) and shall be ascertained and when feasible marked on the ground at the earliest opportunity.
Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с расплывчатостью марокканского законодательства о чрезвычайном положении; в нем не уточняются и не ограничиваются возможные случаи отступлений от положений Пакта в случае чрезвычайной опасности, а также не гарантируется соблюдение положений статьи 4 Пакта. The Committee is concerned that Moroccan legislation on states of emergency is still vague, does not specify or place limits on the derogations that may be made from the provisions of the Covenant in emergencies and does not guarantee the implementation of article 4 of the Covenant.
В контексте оперативной деятельности мандаты в данной области призывают все соответствующие компоненты системы принимать конкретные меры по содействию равенству мужчин и женщин, однако в них редко уточняются те действия, которые требуются от конкретных органов, что приводит как к дублированию, так и пробелам в усилиях по поддержке реализации глобальных целей в области равенства мужчин и женщин. At the operational level, mandates in this area call on all relevant parts of the system to take concrete action to promote gender equality, but they rarely specify action required from particular entities, resulting in both duplication and gaps in support for the implementation of global commitments on gender equality.
Соответствующие случаи и виды работы уточняются министром труда и социальных дел согласно его Распоряжениям № 416 1959 года, № 618 1960 года и № 1066 1962 года, а также Распоряжением № 3803 Канцелярии премьер-министра от 20 ноября 1985 года, регламентирующим наем и продолжительность рабочего времени женщин, занятых на производстве, и Распоряжением № 1663 министра труда и социальных дел от 28 декабря 1985 года. The cases and jobs in question were specified by the Minister of Social Affairs and Labour pursuant to his Decision Nos. 416 of 1959, 618 of 1960 and 1066 of 1962, as well as by Decision No. 3803 of the Office of the Prime Minister, dated 20 November 1985, which regulates the employment and working hours of women in productive jobs, and Decision No. 1663 of the Minister of Social Affairs and Labour, dated 28 December 1985.
Присвоение значения: дополнительно не уточняется. Value assignment: not further specified.
Хотя эле-менты новой управленческой структуры были четко отражены в документации в 1998 году, инспекторы считают, что некоторые компоненты, например новая система учета затрат, еще не внедрены, а новый механизм оценки по-прежнему уточняется. Although the elements of the new management framework were clearly documented in 1998, the Inspectors understand that some components, such as the new cost accounting system, are not yet in place, while the new evaluation mechanism is still being refined.
В заявлении сообщается также, что Джонс обсудит с российским правительством ряд других «двусторонних проблем», но не уточняется каких именно. The statement said Jones would discuss other "bilateral issues" with the Russian government without elaborating which ones.
провести свое десятое совещание весной 2009 года (сроки и место проведения будут уточняться). Hold its tenth meeting in spring 2009 (date and venue to be specified).
ООН-Хабитат участвовала в работе Всемирной встречи на высшем уровне, руководствуясь планом, который составлялся, уточнялся и осуществлялся в течение восьмимесячного подготовительного периода на основе тесного и регулярного сотрудничества между руководством и специалистами ООН-Хабитат, Комитетом постоянных представителей при ООН-Хабитат и всеми партнерами по Повестке дня Хабитат. UN-HABITAT's participation in the World Summit was in keeping with the plan developed, refined and implemented over the eight months preparatory period in the context of close and systematic collaboration among UN-HABITAT's senior management and professional staff, the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT, and the full range of Habitat Agenda partners.
Фактически в пункте 4 устанавливается основное правило, которое уточняется в пунктах 3 и 4. In fact, paragraph 4 establishes a basic rule which is specified in paragraphs 3 and 4.
В остальном в пункте 3 той же статьи уточняется, что обручение не образует права на брак. Paragraph 3 of the same article specifies that betrothal does not constitute grounds for the right to marry.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.