Exemples d'utilisation de "уходить корнями" en russe

<>
В то же время этот суд является последним проявлением продолжительного всемирного движения - которое уходит корнями в Нюрнберг - за то, чтобы положить конец безнаказанности за массовые злодеяния. At the same time, this court is the latest manifestation of an enduring worldwide movement - which extends back to Nuremberg - to end impunity for mass atrocities.
Неравенство может быть заложено в общественных институтах и глубоко уходить корнями в социальные ценности, которые определяют отношения в домашнем кругу и в общинах. Inequality may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities.
Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина. The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister.
Мой отец собирался уходить, но зазвонил телефон. My father was about to leave when the phone rang.
Хотя чехи после шести лет боев с немцами и австрийцами сохранили наименование "Оломоуцкие сырки", однако "Туземский ром", традиции которого в нашей стране уходят корнями в 19 век, наши производители должны были переименовать на "Туземак". The Czechs fought for six years with the Germans and Austrians to protect the labelling of their Olomoucke tvaruzky, however the tuzemsky rum, whose tradition reaches back to the 19th century here, had to be renamed tuzemak by the manufacturers.
Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку. The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Как и Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель современной Турции, осуществивший перевод языка своей страны на латинский алфавит, представители национальной интеллигенции тюркских народов, а также советские лингвисты признали, что латинский шрифт является отходом от уходящего своими корнями в Коран арабского алфавита, а также шагом вперед в направлении образования и современной эпохи. Just like Mustafa Kemal Ataturk, the founder of modern Turkey, shifted his country to the Latin alphabet in 1928, the national intelligentsias of the Turkic peoples and Soviet linguists recognized that Latin script is a step away from the Quran-rooted Arabic alphabet, and a step toward education and modernity.
Я собираюсь уходить. I'm about to leave.
Возможно, понимание Рубио концепции американской мечты уходит своими корнями в Хайалиа, однако этот город намного его опередил — и, вероятно, именно поэтому на его митинг там пришло всего около 300 человек. Rubio's understanding of it may be rooted in Hialeah, but this place has left him behind, and that may be why only about 300 people attended his rally here.
Я собирался уходить, когда ты позвонил. I was about to leave when you telephoned.
Разместив гособлигации на 1,75 миллиарда долларов, правительство убедилось, что оно может занимать средства за рубежом, если это потребуется (хотя большую часть выпуска, по-видимому, скупили инвесторы с российскими корнями). The government's recent $1.75 billion bond sale proved that it can borrow overseas if needed, though investors with Russian roots apparently bought most of the issue.
Мой отец уже собирался уходить, когда зазвонил телефон. My father was about to leave when the telephone rang.
Ответ на этот вопрос уходит своими корнями в прошлое, по крайней мере, на 1500 лет. The answer dates back at least 1,500 years.
Я умолял её не уходить. I begged her not to go.
В основе этого пограничного спора лежит непростая история напряженных дипломатических отношений между двумя странами, уходящая корнями в 1937 год, когда Япония напала на Китай, а ее войска начали творить в этой стране неисчислимые зверства. Underlying the border dispute is a history of strained diplomatic ties between the two countries dating back to the Japanese invasion of China in 1937 and atrocities carried out in the country by some Japanese troops.
Когда я приехал на вокзал, поезд уже собирался уходить. When I arrived at the station, the train was just about to leave.
Россияне считают своего соседа исторической империей, которая уходит корнями во времена Кира и Ксеркса, а сегодня пытается вновь утвердиться в качестве региональной державы на Большом Ближнем Востоке. Russians see their neighbor as a historical empire – going back to the days of Cyrus and Xerxes – which now seeks to reassert itself as a regional power in the Greater Middle East.
Я готов уходить. I'm ready to leave now.
Бывший мэр Лондона давно придерживается мнения, что своими корнями Евросоюз уходит в гитлеровскую Германию. The ex-mayor has long held to the theory that the EU's roots can be found in Hitler's Germany.
Так-так, уходить из-за стола посреди обеда - дурной тон, знаешь ли. Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !