Ejemplos del uso de "фактов на местах" en ruso

<>
Действительно, Минск II является лишь отражением фактов на местах. Indeed, Minsk II is merely a reflection of facts on the ground.
Сюда входит и ускорение осуществления Израилем незаконных и провокационных колонизаторских мер, преследующих единственную цель создания новых фактов на местах, усиления давления на палестинцев, что во многих случаях заставляет их покидать родные дома только для того, чтобы остаться в живых, и ужесточение контроля над палестинской территорией. This has included Israel's acceleration of illegal and provocative colonization measures aimed solely at creating even more facts on the ground, at intensifying pressure on the Palestinian population, leading in many cases to the forced displacement of inhabitants for sheer survival, and at solidifying its control over the Palestinian Territory.
Он отметил, в частности, выступления гражданского общества против строительства стены, имевшие целью привлечение внимания широкой общественности к созданию оккупирующей державой «новых фактов на местах». It noted, in particular, the civil society initiatives against the construction of the wall that kept the focus of the general public on new facts on the ground brought about by the occupying Power.
миссии по установлению фактов: проводимые совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов миссии по установлению фактов на местах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой для обеспечения непосредственной оценки и предоставления технических рекомендаций, касающихся чрезвычайных экологических ситуаций (4); Fact-finding missions: field fact-finding missions, jointly with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to developing countries and countries with economies in transition to provide immediate assessment and technical advice on environmental emergencies (4);
Они упорно добивались создания новых фактов на местах, в том числе за счет повторной осады городов, из которых они ранее ушли, продолжения военных операций, оккупации новых городов и сохранения осады штаб-квартиры президента Арафата и церкви Рождества. They persisted in creating new facts on the ground, including besieging cities from which they had previously withdrawn and continuing to carry out military activities, to occupy other cities and to lay siege to President Arafat's headquarters and to the Church of the Nativity.
«Создание новых фактов на местах» происходило на фоне вызывающих тревогу сообщений о планах более активного строительства поселений на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, в нарушение обязательств Израиля по плану «дорожная карта» и в нарушение норм международного права и консультативного заключения Международного Суда, ставя под угрозу позитивную динамику, возникшую благодаря уходу из сектора Газа и договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе. New facts on the ground were accompanied by alarming reports of plans for intensified construction in West Bank settlements, including in and around East Jerusalem, in contravention of Israel's obligations under the road map and in violation of international law and the advisory opinion of the International Court of Justice, threatening to upset the positive momentum of the Gaza withdrawal and the understandings reached at Sharm el-Sheikh.
Именно эти опасения заставляли наш Комитет горячо надеяться на то, что осуществление договоренностей, достигнутых в Шарм-эш-Шейхе в сентябре этого года, положит конец насилию и позволит создать комитет по выявлению фактов на основе резолюции 1322 (2000) Совета Безопасности в целях восстановления мира и возвращения сторон за стол переговоров. That fear is precisely the reason why our Committee fervently hoped that implementation of the Sharm el-Sheikh agreements of last September would put an end to the violence and enable the setting up of a fact-finding committee on the basis of Security Council resolution 1322 (2000) in order to restore peace so that the parties can once again return to the negotiating table.
Еще один важный момент - плохое обслуживание на местах. Another important point is the poor customer service provided by your representatives.
ссылаясь также на доклад миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по установлению фактов на оккупированных территориях Азербайджана, прилегающих к Нагорному Карабаху, и письмо сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Постоянному совету Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе о миссии Минской группы по установлению фактов на оккупированных территориях Азербайджана, прилегающих к Нагорному Карабаху, Recalling also the report of the Organization for Security and Cooperation in Europe fact-finding mission to the occupied territories of Azerbaijan surrounding Nagorno-Karabakh and the letter of the Organization for Security and Cooperation in Europe Minsk Group Co-Chairmen to the Organization for Security and Cooperation in Europe Permanent Council on the Minsk Group fact-finding mission to the occupied territories of Azerbaijan surrounding Nagorno-Karabakh,
Фактические поставки этого оружия можно привязать к изменениям ситуации на местах. The actual delivery of these weapons could be conditioned on developments on the ground.
Сирия предприняла все возможные усилия для оказания Генеральному секретарю поддержки в деле направления группы по установлению фактов на оккупированные территории и расследования преступлений, совершенных Израилем во всех городах и поселках Западного берега и сектора Газа, включая отвратительные преступления, совершенные в лагере беженцев Дженин. Syria made every possible effort to support the Secretary-General in dispatching the fact-finding team to the occupied territories to investigate the crimes committed by Israel in all the cities and towns of the West Bank and the Gaza Strip, including the heinous crime committed in the Jenin refugee camp.
Онлайн-вебинары и семинары на местах Online webinars & local seminars
Путем анализа этих фактов на предмет наличия элементов, составляющих преступление принудительного перемещения, Комиссия пришла к выводу о том, что в этих поселках было действительно совершено преступление, и постановила, что эти события необходимо расследовать в целях возмещения нанесенного вреда и предания виновных в совершении этого преступления суду. Applying the elements of the crime of forcible transfer to these facts, the Commission finds that the crime was indeed committed in those villages and rules that the investigation into those events should be pursued in order to repair the harm done and bring the perpetrators of the crime to trial.
В компании полагали, что только таким способом можно быстро разрешать проблемы, возникающие на местах, за счет оптимального приспособления к местным условиям и преодоления бюрократической неэффективности, часто сопутствующей компаниям большого размера. It was believed that only in this way could local problems be handled quickly as best suited local conditions and without suffering from the bureaucratic inefficiencies that so often accompany bigness.
На своем 189-м заседании 24 августа 1999 года Комитет рассмотрел сообщение МАГАТЭ, в котором оно просило Комитет сообщить, может ли Агентство направить в Ирак по его просьбе миссию по установлению фактов на предмет сбора данных о возможном радиоактивном заражении в результате применения боеприпасов с сердечниками из обедненного урана. During its 189th meeting, on 24 August 1999, the Committee considered a communication from IAEA in which the Committee was requested to advise whether the Agency could dispatch a fact-finding mission to Iraq, at the request of the latter, to gather data on possible radioactive residues resulting from depleted uranium ammunition.
Сражаться на местах будут военные вооруженных сил союзников (Ирана, Хезболла). Ground battles are to be fought by allied forces (Iranian, Cuban and Hezbollah).
Политически лояльный глава Русской православной церкви сокрушил нравственный протест священников и мирян на местах, призвав к диалогу и предупредив об опасностях радикальных перемен. The politically-reliable Patriarch of the Russian Orthodox Church crushed a grass roots moral revolt from priests and laypersons by calling for “dialog” and warning against the dangers of radical change.
Самые скептические истории по поводу того, что Обама и его генералы могут достичь в Афганистане, сходятся в том, что они не знают о том, что творится на местах. Most skeptical stories about what Obama and his generals could possibly achieve in Afghanistan agree on the lack of knowledge about situations on the ground.
К сожалению, это постепенное продвижение вперед, возможно, не удовлетворит многих. Тот факт, что арест панк-группы Pussy Riot, похоже, сейчас считается более важным событием, чем победы оппозиционных кандидатов на местах, говорит, по-видимому, именно об этом. Unfortunately this gradualism may frustrate many and the fact that the arrest of the punk rock group Pussy Riot seems to have taken precedence over the opposition’s mayoral victories in the media may suggest as much.
Однако эти позитивные шаги омрачаются конкретными действиями на местах. However, these positive steps have been overshadowed by actions on the ground.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.