Verwendungsbeispiele von "фасаду" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей. The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight.
Работая с Бентли и МикроСтейшн, мы написали специальную программу, которая соединяет все эти компоненты в блоки информации таким образом, что, если мы изменяем один элемент вдоль периметра здания, то это изменение передается всем этим связкам, которые, в свою очередь, перераспределяют эту информацию по всему фасаду здания. So, working with Bentley and MicroStation, we've written a custom piece of software that networks all of the components together into these chunks of information, so that if we change any element along the length of the building, not only does that change distribute through each one of the trusses, but each one of the trusses then distributes that information down the length of the entire facade of the building.
Он же выполнил фризы на фасаде. He made the friezes on the facade.
Сегодня портрет Че, вывешенный на фасаде Министерства внутренних дел Кубы, является обязательным элементом для туристов. Today, a photo of Che's image displayed on the façade of Cuba's Interior Ministry is a must-have for tourists.
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами. You know I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Шредер - провинциальный политик, использованный социал-демократами как удобный фасад для их старой "новой" политики. Schroeder is a provincial politician who was used by the Social Democrats used as the safe face for their new/old approach.
Деревянная облицовка квартир продолжается наружу, становясь фасадом. The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился. Khamenei and his fellow guardians of Iran’s Islamic revolution were able to weather the 2009 storm, but their façade of legitimate power was collapsing.
Крыша, фасад и леса упали на землю, как заявил Николя Скоппетта, комиссар пожарной охраны. The roof, front wall, and scaffolding all fell to the ground, as stated by Fire Commissioner Nicholas Scoppetta.
Я всего лишь лицо, имя, которое можно напечатать, фасад, за которым настоящие владельцы недвижимости скрываются от публичности. I'm just a face, a name that they put on paper, a front for the real property owners, who need to keep their name out of public record.
Это так, можно заглянуть вглубь этого города, и посмотреть, что находится за его фасадами. Is it - you can see behind all of it, and see what is going on in the facades of it.
Следствием этого является "разоблачение официальной истории как шутки, чтобы продемонстрировать сферу секретного влияния, для которого видимая, прослеживаемая и известная история была только внешним фасадом .". Its effect is to "reveal official history as a joke, to demonstrate a sphere of secret influence of which the visible, traceable, and known historical reality was only the outward façade."
Это городок, где на фасаде местного паба висит вывеска «Служба по уходу за мужьями». A sign in front of the local pub reads: “HUSBAND BABYSITTING SERVICE.”
Я не буду вдаваться в подробности этих проектов, но вы видите, что эскалаторы и лифты, которые перемещают людей вдоль фасада здания, все поддерживаются 122-мя структурными связками. I won't go into too much description of any of these projects, but what you can see is that the escalators and elevators that circulate people along the face of the building are all held up by 122 structural trusses.
Его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных. To walk a few kilometres past facades, shopfronts, parks and embankments.
Финансовые рынки, очнувшиеся от последствий глобального кризиса, уже не будут поддерживать сегодняшнюю ситуацию, похожую на потемкинские деревни, в которой социальные пособия стали фасадом, подпираемым бюджетным дефицитом. Financial markets, awakened by the global crisis, will no longer support today’s Potemkin-like situation, in which welfare benefits have become a façade propped up by deficits.
По свидетельству начальника пожарной охраны Николаса Скоппетты (Nicholas Scoppetta), крыша, фасад и строительные леса – все обрушилось одновременно. The roof, front wall, and scaffolding all fell to the ground, as stated by Fire Commissioner Nicholas Scoppetta.
Карта можно поворачиваться на 90 градусов чтобы показать трёхмёрную структуру города, все его фасады. This can be viewed from any of the cardinal directions to show you the 3D structure of the city, all the facades.
Хотя достижение существенного урегулирования всегда оставалось несбыточной мечтой, это последнее разочарование лишит США возможности поддерживать даже фасад «мирного процесса», в котором был только процесс и совсем не было мира. Though achieving a substantive settlement was always a pipe dream, this latest disappointment will render the United States unable to preserve even the façade of a “peace process” that was all process and no peace.
«После жуткой 10-часовой перестрелки, в ходе которой танки пробивали дыры в фасаде Белого дома, отступили все, кроме некоторого количества отчаянных снайперов. After a grisly 10-hour gun battle in which tanks punched holes in the front of the White House, all but an unknown number of last-ditch snipers surrendered.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!