Ejemplos del uso de "фиктивное усыновление" en ruso

<>
Всегда имеется угроза национализации, внезапного роста налогов, произвола исполнительной власти и странных законов, вроде закона запрещающего усыновление американцами. There's always a threat of nationalization, a sudden tax hike, arbitrary executive prosecutions and weird policies such as forbidding Americans from adopting Russian orphans.
На своей странице в Facebook министерство разместило фиктивное голосовое электронное сообщение, записанное человеком, чей голос очень похож на голос Лаврова. On its Facebook page, the ministry posted a fake voicemail recorded by a man who sounded a lot like Lavrov.
Правительство платит семьям за рождение или усыновление второго ребенка, а также рассматривает вопрос о введении налога на бездетность. The government pays families for birth or adoption of a second child – and considers a tax on childlessness.
Это бы означало, что Чарли могли убить до 8 вечера из тихого пистолета 22 калибра, а из служебного оружия был сделан выстрел в 8 вечера, чтобы организовать фиктивное время смерти. It'd mean that Charlie could have been killed before 8pm with a quiet 22 pistol, and the service revolver was only fired at 8pm to establish an apparent time of death.
Спустя всего пару дней после Рождества Путин подписал закон, запрещающий усыновление российских детей гражданами Соединенных Штатов. Then there was that time just a couple of days after Christmas when Putin signed into law a ban on adoptions of Russian children by U.S. citizens.
Но правительство должно преодолеть деструктивные помехи, такие как сопротивление высокопоставленных государственных служащих и сторонников «Остаться в ЕС», которые составляют большинство в Палате общин и одобряют Брексит только номинально – для них это «фиктивное» решение, которое никогда не даст реальной выгоды. But the government must overcome the spoilers, such as senior civil servants and the Remain majority in the House of Commons, who favor a Brexit in name only – a “false” version that could never deliver the benefits of the real thing.
Запрет на усыновление был в спешном порядке проведен через российский парламент после того, как Конгресс США принял Акт Магнитского, запрещающий русским, нарушающим права человека, посещать Соединенные Штаты и пользоваться услугами банков в Америке. The ban was rushed through the Russian parliament after our Congress passed the Magnitsky Act, which prohibits Russian human-rights abusers from visiting or banking in the U.S.
На приведенном ниже рисунке Contoso — фиктивное название компании, которое корпорация Майкрософт использует для примера. In the image below, "Contoso" is a fictional name used by Microsoft as an example company.
Кремлевский уполномоченный по правам ребёнка — он поддержал запрет на усыновление российских детей американцами — заявил, что по возрасту Луиза вполне годится в жены. The Kremlin’s ombudsman for children’s rights — who was behind Russia’s ban on American adoptions — said that Louisa’s marriage wasn’t premature.
Внешним признаком существующего разнообразия является существование разных названий соответствующих институтов, которые иногда разнятся даже в пределах какой-либо одной страны, например: " фиктивное " изъятие имущества из владения должника; непосессорный залог; зарегистрированный залог; nantissement (залог без передачи предмета залога кредитору); складское свидетельство; ипотека; " договорная привилегия "; закладная; ипотечный залог движимого имущества и доверительная собственность. An external indication of the existing diversity is the variety of names for the relevant institutions, sometimes differing even within a single country, such as: “fictive” dispossession of the debtor; non-possessory pledge; registered pledge; nantissement; warrant; hypothèque; “contractual privilege”; bill of sale; chattel mortgage; and trust.
6. Запрет на усыновление детей американскими семьями 6. The U.S. adoption ban
Фиктивное происхождение: схема получения незаконным путем выгоды от преференциальных режимов, действующих в отношении некоторых товаров, и от тарифных квот. False origin: a scheme employed in order to take unwarranted advantage of preferential regimes applying to certain products and tariff quotas.
Международное усыновление лишь в очень небольшой степени способствует разрешению этой ситуации, ведь таким образом может быть усыновлен лишь небольшой процент таких детей. As a solution to this crisis, international adoption does very little, because it only absorbs a tiny percentage of these children.
Это дутое и фиктивное дело, но в этом весь смысл. От Путина не уйдет никто, никого не защитят судьи, законы и собственная невиновность. The phoniness of the case is the point: No one is beyond Putin’s reach, and no one will be protected by judges, the law — or innocence.
Какого типа процедуры обследования были использованы, чтобы дать разрешение на усыновление женщине, как мы теперь видим, плохо подготовленной к воспитанию этого ребенка? What kind of screening procedures did they use to approve a woman who, we now see, was ill-prepared to raise this child?
И свое недовольство Вашингтоном он выражает открыто и резко. Например, недавно в России был введен запрет на усыновление российских детей гражданами США, ставший ответом на «закон Магнитского», принятый американским конгрессом в конце прошлого года. And he has signaled his frustration to Washington in no uncertain terms, through recent actions such as the ban on U.S. adoptions of Russian children in retaliation for the Magnitsky legislation enacted by the U.S. Congress late last year.
Запрет на усыновление наткнулся на значительное внутреннее сопротивление (против него выступил 31% по стране и 50% в Москве). Появились признаки сочувствия и симпатии к тем американским семьям, которые стремятся усыновить сирот из России. The adoption ban met with considerable domestic opposition (31 percent nationwide, 50 percent in Moscow), including signs of sympathy toward American families seeking to take in Russian orphans.
В декабре он вместе с директором Московского центра Карнеги опубликовал статью в International Herald Tribune, где анализируются многочисленные проблемы, осложняющие российско-американские отношения, такие, как принятый Конгрессом закон Магнитского, решение России прекратить сотрудничество в рамках программы Нанна-Лугара по совместному уменьшению угроз, а также российский запрет на усыновление американскими гражданами. Back in December, he and Dmitri Trenin, director of the Carnegie Moscow Center, published an article in The International Herald-Tribune exploring the multiple problems bedeviling the U.S.-Russian relationship, such as the U.S. Congress’s Magnitsky Act, the Russian decision to cease cooperation on the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program, and the Russian ban on adoptions by American citizens.
Усыновление детей из развивающихся стран не устраняет причины бедности. Adopting children from developing countries does not address the causes of poverty.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества. Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.