Exemplos de uso de "формулировкой" em russo com tradução "formulation"

<>
И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой: And both countries would probably subscribe to the following formulation:
Можно сколько угодно издеваться над этой формулировкой, но данный процесс сделает путинскую власть более стабильной. You can sneer at this formulation all you want, but it makes Putin’s power more stable.
Статья 17: Мы согласны с нынешней формулировкой статьи 17, которая не нуждается в пересмотре в целях учета проблем, связанных с защитой потребителей. Article 17: We agree with the current formulation of article 17. It does not need to be revised to address consumer-protection issues.
К сожалению, новый закон, поспешно принятый в последнюю минуту срока предыдущего парламента, обладает глупой формулировкой, которая не гарантирует такое же надёжное большинство в Сенате. Unfortunately, the new law – hastily enacted at the last minute of the previous legislature – has a silly formulation that does not guarantee an equally safe majority in the Senate.
Под этой формулировкой, по-видимому, понимается часто продолжительный процесс диалога с режимом Северной Кореи, однако остается неясным, как далеко Обама готов зайти, чтобы добиться американских интересов. This formulation seems to suggest an understanding of the often-lengthy process of dealing with its regime, but it remains unclear how far Obama might be willing to go to secure America's interests.
Было решено сохранить ссылку на совершение мошеннических действий и указано на возможность ее сочетания с более объективной формулировкой " исполнил свои обязательства в соответствии с законодательством о несостоятельности ". It was agreed that the reference to acting fraudulently should be retained and possibly combined with a more objective formulation along the lines of “has performed its obligations under the insolvency law”.
Председатель (говорит по-английски): Могу ли я считать, что Комиссия согласна с формулировкой пункта 10, только что зачитанной представителем Египта, и принимает пункт 10 с внесенными в него поправками? The Chairman: Can I take it that the Commission agrees to the formulation presented a few minutes ago by the representative of Egypt for paragraph 10, and adopts paragraph 10, as amended?
И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой: «Будущее Турции – в том, чтобы быть с Европой, но не обязательно в Европейском Союзе, по крайней мере в обозримом будущем». And both countries would probably subscribe to the following formulation: “Turkey’s future is with Europe, but not necessarily in the European Union, at least in the foreseeable future.”
Это, ясное дело, - Джон Кеннеди с его потрясающе простой и мощной формулировкой: "Не спрашивай, что страна может для тебя сделать. Спроси, что ты можешь сделать для страны", потрясающе высокое чувство. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment.
Г-н Шамайя (Египет) (говорит по-английски): Что касается второго предложения, внесенного представителем Соединенного Королевства, то я уверен, что, будучи носителем английского языка, она очень хорошо представляет, почему мы не можем согласиться с этой формулировкой. Mr. Shamaa (Egypt): With regard to the second proposal made by the representative of the United Kingdom, I am sure that, being a native English speaker, she will understand very well why we would not be in a position to go along with that formulation.
Япония предпочла бы подзаголовок " Стратегические руководящие принципы в отно-шении рамок среднесрочной программы ", однако, проявляя гибкость и руководствуясь духом со-трудничества, может согласиться с формулировкой " Стратегические руководящие принципы разработки и осуществления рамок среднесрочной программы на 2002-2007 годы ". Japan would have preferred the wording “Strategic guidelines for the medium-term programme frameworks”, but, in a spirit of flexibility and cooperation, could accept the wording “Strategic guidelines for the formulation and implementation of the medium-term programme frameworks 2002-2007”.
Если делегации не могут согласиться с формулировкой, используемой в документе CRP.3, то моя делегация, как она уже заявляла в среду, готова вернуться к первоначальной формулировке пункта 12: «Мнение Председателя заключается в том, что его рабочий документ» и далее по тексту. If delegations are not comfortable with the wording used in CRP.3 as it stands now, my delegation, as it said on Wednesday, would be more than willing to go back to the original formulation of paragraph 12: “it is the Chairman's view that his working paper” and so forth.
" Право на образование было закреплено формулировкой в отрицательной форме: " Никому не может быть отказано в праве на образование ", поскольку возможное толкование формулировки в утвердительной форме, предложенной [в августе 1950 года Консультативной ассамблеей], может позволить возложить на государство обязательство позитивной направленности по обеспечению образования. “The right to education has been asserted in the negative formulation:'No person shall be denied the right to education'because the positive formulation proposed by the [Consultative Assembly in August 1950] might be interpreted to impose on the State the positive duty to provide education.
Кроме того, в силу обстоятельств, связанных с их принятием и формулировкой, статьи 260 бис УКШ (наказуемость за приготовление к преступлению) и 260 тер УКШ (наказуемость за участие в деятельности преступной организации и ее поддержку) составлены таким образом, что их можно применять к правонарушениям, совершаемым в контексте террористического акта. Moreover, owing to the circumstances of their adoption and formulation, articles 260 bis PC (criminality of preparatory acts) and 260 ter PC (criminality of membership or support of a criminal organization) are intended to apply to offences perpetrated in a terrorist context.
Другое замечание в отношении этого предложения состояло в том, что оно в значительной мере исходит как из Гаагских правил, так и из статьи 12 Гамбургских правил и что такой подход, основывающийся на ответственности за вину, представляет собой улучшение по сравнению с формулировкой текста, содержащегося в проекте статьи 7.6. Another comment on the proposal was that it was largely based on both the Hague Rules and article 12 of the Hamburg Rules, and that such an approach based on liability for fault represented an improved formulation on the text set out in draft article 7.6.
Я помню, что я решил написать мою статью "Почему мир не плоский" поскольку у меня брали интервью на телевидении в Мумбае, и первый вопрос интервьюера ко мне был: "Профессор Гемават, почему вы всё ещё верите, что мир круглый?" И я начал смеяться, потому что я ещё никогда не сталкивался с такой формулировкой. I remember, I decided to write my "Why the World Isn't Flat" article, because I was being interviewed on TV in Mumbai, and the interviewer's first question to me was, "Professor Ghemawat, why do you still believe that the world is round?" And I started laughing, because I hadn't come across that formulation before.
Конечно, это чересчур жесткая формулировка. Of course, that’s an extreme formulation.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden.
Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной. It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe.
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей. Indeed, Wilson's initial formulation grew from a demographic and political quandary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.