Exemplos de uso de "функционирования" em russo com tradução "functioning"

<>
Свободные и здоровые СМИ критически важны для нормального функционирования демократии. Free and healthy news media are essential to a well-functioning democracy.
Проведены семинары по Международной классификации функционирования (МКФ) по вопросам инвалидности и здравоохранения; Workshops have been conducted on the International Classification of Disability, Functioning and Health (ICF);
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики. My research has focused on the consequences of asymmetries in information for the functioning of the economy.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования. Free radicals are produced continuously in all cells as part of their normal functioning.
Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования. Your body relies on negative feedbacks to keep it functioning in the same way.
Как, когда и где появятся противовесы, которые абсолютно необходимы для нормального функционирования демократии? How, when, and where will the counterweights that are indispensable to the proper functioning of a democracy appear?
Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток. Each cell in the body contains DNA, which is responsible for producing the proteins that are necessary for a cell's functioning.
Повышение эффективности взрывателя требует технических решений на предмет повышения надежности и безопасности функционирования взрывателя. Enhancement of fuse performance requires technical solutions to improve fuse functioning reliability and safety.
ДНК содержит жизненно важную информацию для роста, восстановления, замещения и правильного функционирования наших клеток. DNA stores information that is vital to the growth, repair, replacement, and correct functioning of our cells.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания. The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed.
Строительные блоки и учреждения, необходимые для функционирования государства, не говоря уже о демократии, не существуют. The building blocks and institutions necessary for a functioning polity, let alone a democracy, do not exist.
Во-первых, для успешного проведения реформы и для успешного функционирования Организации нужна надежная финансовая база. First, the successful reform and functioning of the Organization required a sound financial footing.
Подгруппа радиосвязи отвечает за обеспечение функционирования всех радиостанций в Аруше и использование ими правильных частот. The radio subunit is responsible for ensuring that the radios within Arusha are functioning and using the correct frequencies.
Не менее важным, по нашему мнению, является также решение проблем повседневного функционирования системы уголовного правосудия. We also consider it vital to address the problems confronting the day-to-day functioning of the criminal justice system.
Они имеют жизненно важное значение для функционирования планеты, будучи, в частности, «диспетчерами» ее биогеохимических циклов. They are critical to the functioning of the planet, being, in particular, the drivers of its biogeochemical cycles.
В выступлениях подчеркивалось, что для обеспечения четкого функционирования пункта связи важное значение имеют следующие аспекты: The presentations emphasized that for a well-functioning point of contact, the following aspects were of importance:
С другой стороны, эти гарантии необходимы для надлежащего функционирования международного сотрудничества в области уголовного судопроизводства. Moreover, these guarantees are necessary for the smooth functioning of international cooperation in criminal matters.
Такого рода просьба подается не ранее чем через два года после начала функционирования соответствующего учебного заведения. The request should be submitted not any earlier than two years from the functioning of the school.
Низкий уровень представительства женщин в законодательных органах является не только символом изъяна функционирования демократий Латинской Америки; The low representation of women in legislatures is not only a symbol of flaws in the functioning of Latin American democracies;
Какой опыт и оптимальные виды практики накоплены по вопросам создания и функционирования национальных органов по связям? What experiences and best practices exist relating to the establishment and functioning of national points of contact?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.