Beispiele für die Verwendung von "хотя и" im Russischen

<>
Такой устойчивый, хотя и умеренный рост может вскоре исчезнуть. That steady growth, though moderate, could soon evaporate.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. Armed opposition is spreading, albeit slowly.
Там были некоторые примечательные документы, хотя и не много. There have been some notable documents, though not many.
Это абсолютно логичный, хотя и сложный план. It is a perfectly logical, albeit complex plan.
Хотя и беден, он был тем не менее счастлив. Though he was poor, he was nonetheless happy.
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. A civil war was fought, albeit briefly.
Хотя и ослабленные в экономическом отношении, США остаются военной сверхдержавой. Though weakened economically, the US remains a military superpower.
Сначала вы сочли меня мошенницей, хотя и чертовски хорошей. You thought me a fraud at first, albeit a terribly good one.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time.
Однако данное соглашение является лишь первым шагом, хотя и важным. But the agreement is just one step, albeit an important one.
Траектория ее движения остается демократической, хотя и не без изъянов. Its trajectory, though not without setbacks, remains democratic.
За этот же период также росло евро, хотя и медленнее. Over the same period the EUR has also been rising, albeit at a slower pace.
Кибератаки никого не убивают, хотя и могут доставить большие неприятности. They don't kill anyone, even though they can create a major nuisance.
Саудовская Аравия, возможно, является главным (хотя и молчаливым) сторонником администрации Трампа. Saudi Arabia may be the Trump administration’s greatest (albeit silent) cheerleader.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим. But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства. India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget.
Однако платить цену за нанесенный ущерб далеко недостаточно, хотя и необходимо. But paying the cost of one’s damage, though necessary, is far from sufficient.
Доля девочек в общей численности школьников также росла, хотя и медленными темпами. The share of girls in total enrolment has also been increasing, albeit slowly.
Солидарность, хотя и ослабленная, доказала, что является постоянной принадлежностью польской политики. Solidarity, though weakened, proved to be a permanent fixture in Polish politics.
Экономика во всей еврозоны растёт внушительными темпами, хотя и не поражающими воображение. The entire eurozone economy is growing at respectable, albeit unspectacular, rates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.