Exemplos de uso de "художниками" em russo

<>
Как я стал 100 художниками How I became 100 artists
Наска были великими инженерами и художниками. The Nazca were great engineers and artists.
В науке сегодня мы становимся художниками. In the science of today, we become artists.
Однажды Пикассо сказал, что все дети рождаются художниками; Picasso once said this - he said that all children are born artists.
И даже не надо советоваться с художниками оригами. They certainly didn't need to talk to origami artists.
Big Viz - это коллекция из 650 зарисовок, сделанных двумя художниками. And the Big Viz is a collection of 650 sketches that were made by two visual artists.
Такой мог бы нарисовать художник, но он спроектирован не художниками. It's not designed by an artist, but it could be.
Я стал дружить с художниками новой волны, с постгазоневщиной, которая привела к "Пушкинской-10", и больше волны не было. I became friends with the artists of the new wave, with post-Gaza-Nevsky style artists ("post-gazonevschina"), which led to Pushkinskaya-10, and the wave was no longer.
Стены были расписаны художниками граффити в память о сотнях бездомных, которых в 1991 году выселили из тоннеля, когда его снова открыли для поездов. The murals were done by a graffiti artist to commemorate the hundreds of homeless people that got relocated from the tunnel in 1991 when the tunnel reopened for trains.
Является ли этот памятник одним из тех, что были воздвигнуты не художниками, а критиками, которые воспроизводят смысл через интерпретацию, а не через творение? Is this one of those monuments that has been erected not by artists but by critics, who produce meaning not through creation but through interpretation?
Свобода обмена информацией, мнениями и опытом между деятелями искусств, художниками и другими творческими личностями и их соответствующими учреждениями была также возможной благодаря правительственным грантам и стипендиям. The freedom of exchange of information, views and experience between creative individuals, artists and other creative persons and their respective institutions was also made possible with government grants and scholarships.
С этим же связан и вопрос о присвоении аборигенных художественных стилей, песен, преданий и сюжетов как аборигенными, так и неаборигенными художниками без соответствующего разрешения хранителей этих ценностей. A related issue is the appropriation of indigenous art styles, songs, stories and themes by both indigenous and non-indigenous artists who do not have the permission of the custodians of these images.
Свобода обмена научной, технической и культурной информацией, мнениями и опытом между учеными, писателями, творческими деятелями, художниками и другими лицами и их соответствующими организациями гарантируется общими принципами Конституции. Freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other individuals and their respective institutions is guaranteed by the general principles of the Constitution.
Вскоре все мы поняли, какое невероятное преимущество получили, включив Рика в состав команды, где он мог заниматься с дизайнерами и художниками, готовя художественный замысел на основе наших совещаний по сценарию. Very quickly, it became an incredible advantage to have Rick dealing with the designers and artists, prepping the conceptual work based on our story meetings.
Поэтому в течение этих нескольких последних недель я ездил по стране, встречаясь с представителями широких слоев населения: политическими деятелями, лидерами гражданского общества, юристами, духовными лидерами, врачами, журналистами, художниками и активистами в области прав человека. I have thus spent the past weeks travelling the country and meeting with a wide array of Iraqis: politicians, civil society leaders, lawyers, spiritual leaders, doctors, journalists, artists and human rights activists.
И поэтому моя цель - в ближайшие 10 лет реализовать ряд совместных проектов, где я работала бы с людьми из разных дисциплин - художниками, технологами, учёными, - как бы продолжая этот проект по улучшению отношений человек-ледник. And so my intent is to actually just take the next 10 years and go on a series of collaborative projects where I work with people from different disciplines - artists, technologists, scientists - to kind of work on this project of how we can improve human-glacier relations.
И поскольку равное обращение по закону определенно является одной из самых достойных похвалы характеристик демократии, усердие избранных официальных лиц и средств массовой информации, которые потворствуют массовому мнению в своем обращении с талантливыми художниками, является уродливым лицом демократии. And, while equal treatment under the law obviously is one of democracy’s more commendable features, the zeal of elected officials and mass media that pander to popular opinion in their treatment of talented artists is the ugly face of democracy.
Я часто работаю с дизайнерами и художниками, конечно же, с танцорами и другими хореографами, но кроме того, всё более и более, с экономистами антропологами, нейробиологами, логиками, людьми, которые на самом деле приходят из разных областей знания, где они привносят свой интеллектуальный вклад в различного рода творческие процессы. I work often with designers and visual artists, obviously dancers and other choreographers, but also, more and more, with economists, anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists, people really who come from very different domains of expertise, where they bring their intelligence to bear on a different kind of creative process.
И, чтобы начать новый этап исследований, около 40 лет тому назад я начал наблюдать за творческими людьми: художниками, учёными и так далее, - пытаясь понять, что именно побуждало их чувствовать, что они живут полноценной жизнью. Они занимались тем, что не могло дать им богатство или славу, но это было нечто стоящее и наполняющее жизнь смыслом. And to start those studies about 40 years ago, I began to look at creative people - first artists and scientists, and so forth - trying to understand what made them feel that it was worth essentially spending their life doing things for which many of them didn't expect either fame or fortune, but which made their life meaningful and worth doing.
А художник Хасид из Бруклина. He was a Hasidic folk artist from Brooklyn.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.