Exemplos de uso de "цитируя" em russo

<>
Цитируя фильм, "пришло наше время". To quote "Goonies," it's our time.
Газета «The Miami Herald», цитируя венесуэльского врача, пишет, что Фидель Кастро перенес тяжелый эмболический инсульт. Fidel Castro has suffered a serious, “embolic” stroke, according to a Venezuelan physician cited by The Miami Herald.
Мы будем торчать здесь каждый день, неправильно цитируя фильмы. We will be out here every day, misremembering movie quotes.
Воздушные налеты унесли жизни 718 мирных граждан, еще 4 067 человек от них пострадали в период с 19 марта по 26 мая, сообщает агентство France Presse, цитируя представителя правительства Ливии. The air raids killed 718 civilians and wounded 4,067 from March 19 to May 26, Agence France Presse reported, citing a spokesman for Libya’s government.
Цитируя Доклад ООН о развитии человеческого потенциала за 2006 год: To quote the United Nations Human Development Report for 2006:
Возможно, определенную роль в этой аварии сыграли безумные исправления в электрической системе зонда, выполненные в последнюю минуту, считает Зак, цитируя источники в НПО имени Лавочкина, российской компании, построившей «Фобос-Грунт». Frantic last-minute repairs to the probe’s electrical system may have contributed to the failure, Zak said, citing sources at NPO Lavochkin, the Russian company that built Phobos-Grunt.
Но когда это мнение было опубликовано, я вызвала общее негодование, цитируя данное изречение перед собравшимися журналистами. Yet when the opinion was released, I provoked a general outcry by quoting it to the assembled journalists.
Национальный банк Белоруссии воздержится от дополнительных изменений в области валютной политики в ближайшие 20-30 дней, до поступления госкредита от России, сообщает государственная информационная компания Белта, цитируя анонимный источник в банке. Belarus’s central bank will refrain from additional changes to its currency management policy for 20 to 30 days as the country negotiates a bailout loan with Russia, the state-run Belta news service reported, citing an unidentified central banker.
Говорят, что Запад находится в "состоянии войны с исламом", цитируя активистку, родившуюся в Сомали, Айаан Али Хирси. The West is said to be "at war with Islam," to quote the Somali-born activist Ayaan Hirsi Ali.
Цитируя мою апрельскую статью в World Politics Review, Бэндоу каким-то образом приходит к выводу о том, что запланированная модернизация вооруженных сил Грузии является доказательством того, что гарантии безопасности НАТО обойдутся Тбилиси дешевле. Citing my April briefing in World Politics Review, Bandow somehow counts Georgia’s planned force modernizations as evidence that Tbilisi finds it “cheaper to campaign for a NATO security guarantee.”
Действительно, ситуацию нужно изменить, ведь, цитируя песню Sweet Honey In The Rock, «мы те, кого мы ждали». It’s true that things need to change — and to quote Sweet Honey In The Rock, “we are the ones we’ve been waiting for.”
Телеканал Press TV, цитируя китайское Центральное Телевидение, сообщил 7 августа, что стороны во время переговоров приняли решения расширять свое сотрудничество, а китайский вице-премьер Ли Кэцян позже заявил, что Китай — «главный экономический партнер Ирана». The two sides committed in the talks to expand their cooperation, and Chinese Vice Premier Li Keqiang said afterward that China is “Iran’s main economic partner,” Press TV reported on Aug. 7, citing official China Central Television.
Америка объявила войну не всем видам террористов, а только тем, кто, цитируя президента Буша, "действует в мировом масштабе". America declared war not on all kinds of terrorists but, to quote President Bush, against those "of global reach."
Вообще не литература!», трудно не поддаться искушению встать на сторону Франсиса Понжа, который, цитируя Лотреамона, определял поэта (он бы сказал «проэта») как барда или трубадура, который, давая «голос вещам», становится «самым полезным гражданином своего племени». It’s just not!” one is tempted to side with Francis Ponge who, citing Lautréamont, defined the poet (he would say “proet”) as a bard or troubadour who, by expressing the “voice of things,” becomes “the most useful citizen of his tribe.”
The Guardian, цитируя Карло Д’Азаро Бьендо (Carlo D’Asaro Biondo), который отвечает за «стратегические связи Google в Европе», пишет: Carlo D'Asaro Biondo, who runs Google's "strategic relationships" in Europe, was quoted in The Guardian as saying:
Цитируя данные из доклада Генерального секретаря, который иллюстрирует сокращение доли добавленной при переработке стоимости в ВВП, он говорит, что это не вызывает удивления, поскольку достижение цели сокращения масштабов нищеты на 50 процентов к 2015 году весьма сомнительно. Citing data in the Secretary-General's report, illustrating the decline in the share of the manufacturing value added in GDP, he said it was no surprise that the achievement of the goal of poverty eradication in Africa by 50 per cent by the year 2015 had been cast in doubt.
Побоища в палестинских лагерях беженцев спровоцировали новую операцию по «восстановлению сильного и централизованного правительства», цитируя президента Рональда Рейгана, в Ливане. The massacres in Palestinian refugee camps prompted a new commitment to “restore a strong and central government” to Lebanon, to quote President Ronald Reagan.
Рассмотрение обещаний в теоретических работах, в отличие от так называемых «классических» материальных актов, относится к более позднему периоду, и, пожалуй, как говорит, цитируя Кодри и Сюи, Жак, «представляется невозможным привести примеры односторонних обещаний, сделанных до Лиги Наций; они рассматривались как договорные акты». The study of promises in the doctrine, in contrast to other so-called “classic” material acts, is much more recent and perhaps, as Jacqué says, quoting Quadri and Suy, it is impossible to cite cases of unilateral promises prior to the League of Nations; they were treated as conventional acts.
Цитируя слова одного сирийского учителя, Маккейн сказал: «Это новое поколение наших детей отомстит тем, кто не пришел к ним на помощь». Quoting a Syrian teacher, McCain said, "This next generation of children will take revenge on those that that did not help them."
Г-жа Кваку, цитируя пункт 715 доклада, который касается статьи 2 Гражданского кодекса о равенстве мужчин и женщин и поправки к этой статье в целях усиления данного положения, просит делегацию прокомментировать сообщение о том, что некоторые группы, например женщины-беженцы, не пользуются одинаковым статусом беженцев наравне с мужчинами или гражданами Мексики. Ms. Kwaku, citing paragraph 715 of the report, which referred to article 2 of the Civil Code establishing the equality of men and women, and the amendment of that article to strengthen that provision, she asked the delegation to comment on reports that certain groups, such as refugee women, did not enjoy equal status with refugee men or Mexican nationals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.