Ejemplos del uso de "человечными" en ruso

<>
Traducciones: todos27 human26 otras traducciones1
Я думаю, что информация может сделать нас более человечными. So I think data can actually make us more human.
Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными". I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane."
Это должно сделать их более скромными, более уязвимыми и более человечными. That should make them more humble, more vulnerable and more human.
они помогают нам стать более человечными, помогают налаживать контакты друг с другом. It's that they're helping us to be more human, helping us to connect with each other.
Убунту на самом деле говорит, что мы не можем быть человечными без других людей. So what Ubuntu really says is that there is no way for us to be human without other people.
И я прошу вас, пожалуйста, создавайте технологии которые делают людей более человечными и менее отстранёнными. And so my request is, please, let's make technologies that make people more human, and not less.
Если ваши машины станут настолько человечными что мы установим с ними подлинную связь, как это отразится на связях между людьми? If your machines become so human that we establish genuine connection with them, what does that do to the one we have with each other?
В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром. So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world.
Истина эмоциональна, подвижна, и, прежде всего, человечна. Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human.
Твоя попытка обратиться к моей совести обворожительно человечна. The fact that you try to appeal to my better angels is adorably human.
Человечных людей, и тех, кто смог вернуть себе человечность. People being human and reclaiming their humanity.
В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее: To be authentically human in the spirit of our great religious and ethical traditions means the following:
Иными словами, Совет должен обрести более человечное лицо, а не оставаться неприступным, таинственным и пугающим институтом. In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution.
Во-первых, они углубляют взаимодействие с человеком, благодаря использованию данных о пользователях для создания более человечных отношений. First, they create deeper human engagement, using data about an individual to create more fully human interactions.
Челси вбила себе в голову, что мама, знаешь ли, человечна, и тебе надо наставить ее на путь истинный. Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, you know, human, and you need to set her straight.
чем меньше я становился похож на человека, в то же самое время я становился, может быть, человечнее, чем когда-либо. At that moment I was less and less human, I was also, at the same time, maybe the most human I've ever been.
Кроме этого, Каспаров значительно более харизматичная личность, чем можно было бы подумать – он производит впечатление взвешенного человека, веселого и очень... человечного. Kasparov is also far more charismatic than you might imagine, coming across as balanced, funny and very human.
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам. CNN and BBC have been attacked for their alleged bias in showing the "human side" of the protesters and giving insufficient time to the uglier aspects.
Эта книга глубоко человечна, иногда забавна, зачастую надрывает сердце. Изложенная в ней история захватывает, несмотря на то, что мы знаем, чем она закончится. The book is richly human, sometimes funny, often heartbreaking and remarkably suspenseful, given that we know how the story ends.
Глобализация должна подкрепляться принятием как на международном, так и на национальном уровнях мер, которые сделали бы этот процесс более человечным и полезным для всех людей. Globalization must go hand in hand with measures, at the international as well as the national level, to give it a human face and ensure that it was beneficial to all.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.