Exemplos de uso de "чехословакия" em russo com tradução "czechoslovakia"
Чехословакия разделилась на два независимых государства.
Czechoslovakia split into two separate states.
При ратификации КАПП Чехословакия сделала оговорку, предусмотренную в статье 31 этого соглашения.
In ratifying CVR, Czechoslovakia entered the reservation provided for in article 31 of that agreement.
Действительно, лишившись своих диктатур, многонациональные государства, такие как Чехословакия и Югославия, распались.
Indeed, multinational states like Czechoslovakia and Yugoslavia disintegrated without dictatorships to hold them together.
«Польша - десять лет, Венгрия - десять месяцев, Восточная Германия - десять недель, Чехословакия - десять дней».
“Poland – ten years, Hungary – ten months, East Germany – ten weeks, Czechoslovakia – ten days.”
Чехословакия и Югославия появились на карте потому, что их составные элементы не выглядели жизнеспособными независимыми государствами.
Czechoslovakia and Yugoslavia came into existence because their constituent parts were not seen as viable independent states.
Ситуация ухудшалась тем, что большинство стран региона (ярким исключением была Чехословакия) страдали от неподъемного внешнего долга и высокой инфляции.
To make matters worse, most of the region – Czechoslovakia being a notable exception – was plagued by unsustainable external debt and soaring inflation.
Польша и Чехословакия по-разному реагировали на нацистскую угрозу не потому, что их интересы отличались, а потому что отличались жившие там люди.
Poland and Czechoslovakia reacted differently to the Nazi threat not because their interests were different, but because their people were different.
Но только не в таких странах, как Чехословакия, где сама эта музыка (в большей степени, чем политическое позёрство) была выражением серьёзного бунта.
Not in countries like Czechoslovakia, where the music – more than the posturing – was an expression of serious rebellion.
В 1991 году один из музеев Брно, Чехословакия, передал во временное пользование музею Кёльна, Германия, для проведения выставки картину голландского художника Питера ван Лара.
In 1991, a painting by the Dutch master Pieter van Laer was lent by a museum in Brno, Czechoslovakia, to a museum in Cologne, Germany, for inclusion in an exhibition.
Чешская Республика как один из правопреемников Государства Чехословакия активно участвовала во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом и будет продолжать делать это в будущем.
The Czech Republic, a successor State of Czechoslovakia, participated actively in all kinds of United Nations activities in the past and it will continue to do so in the future.
К примеру, Чехословакия, как и другие коммунистические страны, в 1970-х была тоскливым, гнетущим, безрадостным местом, где задавали тон посредственные партийные карьеристы, а креативность задыхалась под покровом вынужденного конформизма.
In the 1970s, for example, Czechoslovakia, like other Communist states, was a dreary, oppressive, joyless place, where mediocre party hacks set the tone, and creativity was stifled under a blanket of enforced conformism.
До своего распада 31 декабря 1992 года Чехословакия была первоначальным членом Организации Объединенных Наций, причем Устав от ее имени был подписан и ратифицирован соответственно 26 июня 1945 года и 19 октября 1945 года. См.
Czechoslovakia was an original Member of the United Nations, the Charter having been signed and ratified on its behalf on 26 June 1945 and 19 October 1945, respectively, until its dissolution on 31 December 1992.
Польша в 1990 году начала шоковую терапию, Венгрия выбрала путь постепенных реформ, бывшая Чехословакия организовала так называемую ваучерную приватизацию, в результате которой, как предполагалось, каждый гражданин должен был получить свою долю акций крупных государственных предприятиях.
Poland had started a shock therapy in 1990, Hungary initiated gradual reform steps and former Czechoslovakia organized the so-called voucher privatization, where every citizen was supposed to receive a share of the large state combines.
Касаясь вопроса о том, имела ли Чешская и Словацкая Федеративная Республика право принимать в 1991 году " временное решение ", Чехословакия и впоследствии Словакия утверждали, что принятие такого решения и его осуществление не являлись международно-правовым деликтом.
Concerning the question whether the Czech and Slovak Federal Republic was entitled to proceed in 1991 to the “provisional solution”, Czechoslovakia, and subsequently Slovakia, had maintained that proceeding to such solution and putting it into operation did not constitute internationally wrongful acts.
Возможно, самой большой неудачей Гавела было то, что он не смог понять так быстро, как другие, включая его главного политического соперника Вацлава Клауса, что Чехословакия, как федеративное государство двух наций, после 1989 года было обречено.
Perhaps Havel's biggest failure was that he did not grasp as quickly as others, including his main political rival, Vaclav Klaus, that Czechoslovakia as a federal state of two nations was doomed after 1989.
Возможно, самым лучшим примером спортивного национализма такого типа была не футбольная игра, а финал чемпионата мира по хоккею в 1969 году, когда Чехословакия победила Советский Союз, спустя всего год после того, как советские танки ворвались в Прагу.
Perhaps the best example of this type of sporting nationalism was not a football game, but the world ice hockey final in 1969, when Czechoslovakia beat the Soviet Union just one year after Soviet tanks rolled into Prague.
Представлял Судебную службу на различных семинарах и встречах с участием представителей международных юрисдикций (включая Содружество, Южную Америку и страны, стремящиеся вступить в Европейский союз (ЕС) — например, Польша, Латвия, Чехословакия, Колумбия, Венгрия, бывшая Югославия, Индонезия), посвященных финансовому управлению и организации.
Represented Court Service at a range of seminars and presentations with international jurisdictions (including the Commonwealth, South America and countries seeking European Union (EU) accession, e.g., Poland, Latvia, Czechoslovakia, Colombia, Hungary, the former Yugoslavia, Indonesia) covering financial management and organization.
Венгрия же имеет право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате изменения русла Дуная, так как Чехословакия, введя в строй объект, и Словакия, обеспечивая его функционирование, лишили Венгрию принадлежащей ей по праву доли участия в общих водных ресурсах и использовали эти ресурсы преимущественно в своих собственных интересах.
Hungary is entitled to compensation for the damage sustained as a result of the diversion of the Danube, since Czechoslovakia, by putting into operation Variant C, and Slovakia, in maintaining it in service, deprived Hungary of its rightful part in the shared water resources, and exploited those resources essentially for their own benefit.
При определении того, соразмерны ли последствия встречной меры понесенному ущербу, Суд пришел к заключению, что Чехословакия, взяв на себя односторонний контроль за совместным ресурсом и лишив тем самым Венгрию ее права на справедливую и обоснованную долю в использовании природных ресурсов реки Дунай с продолжающимися последствиями отвода этих вод для экологии прибрежного района Жигеткож, не выполнила требования в отношении соразмерности, предусмотренного международным правом.
In determining whether the effects of the countermeasure were commensurate with the injury suffered, it found that Czechoslovakia, by unilaterally assuming control of a shared resource, thereby depriving Hungary of its right to an equitable and reasonable share of the natural resources of the Danube — with the continuing effects of the diversion of those waters on the ecology of the riparian area of Szigetkoz — had failed to respect the proportionality required by international law.
Их депортировали в гетто в Польше и Чехословакии.
All four of my grandparents were deported to ghettos in Poland and Czechoslovakia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie