Exemplos de uso de "чужой" em russo com tradução "foreign"

<>
Отчество в опасности: наши танки на чужой земле!». Our tanks are in a foreign land!”
Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже. There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
И я нашёл чужой IP-адрес в её сетевых записях. And I found a foreign I P. address in her network logs.
Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство. Now to a vegetable plant, my apartment has got to be about as foreign as outer space.
Как было указано, нереалистично ожидать, что брошенные члены экипажа/моряки в состоянии оплатить издержки на подачу иска в чужой стране. It was considered unrealistic to expect stranded crew members/seafarers to be able to afford the expenses of legal action in a foreign country.
Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой. It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me.
Ну, я не одобряю прежнего государственного устройства в России, но мне жаль людей, которым приходится начинать все сначала в чужой стране. Well, I don't approve of how things were managed in Russia, but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land.
Нью-Йорк же оставался мечтой, столь чужой и отдаленной, что я никогда и не мечтал, что получу возможность сравнить иллюзию с реальностью. Yet New York remained a dream, so foreign and distant that I never imagined I would have the chance to compare illusion with reality.
Но, следуя определению, если у вас нет обязательства быть преданным чужой стране, то вы тогда не можете совершить измены по отношению к ней. But as a matter of definition, if you have no duty of loyalty to a foreign country, then you cannot commit treason against it.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. Indeed, it was BJP's relentless hype about its economic success, its Hindu chauvinism, and its anti-Sonia 'videshi' (foreign) invective that ultimately pushed the other India, the old India of poverty, toward the underdog and long written off Congress Party.
Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни. One can understand why, living in a foreign country they may perceive as hostile, immigrants opt to close themselves off, and some host countries - France, for example -may be too hasty in demanding that immigrants accept new ways of life.
Все мы заинтересованы в том, чтобы в мире восторжествовали правопорядок и справедливость, в обеспечении осуществления положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся поддержания международного мира и безопасности, а также в признании незаконными иностранной оккупации в любой форме, агрессии, экспансионизма и создания поселений на чужой земле. We are all interested in seeing law and justice prevail, implementing the United Nations Charter in the maintenance of international peace and security, and rejecting foreign occupation in any form, aggression, expansionism and settlement-building on the lands of others.
В этой связи государство-участник отвергает утверждение адвоката, будто лица, работающие в системе международного сотрудничества, находятся в привилегированном положении по сравнению с отказниками от военной службы по соображениям совести, и заявляет, что первым зачастую приходится трудиться в весьма трудных условиях в чужой стране, тогда как последние проходят службу на территории Франции. In this context, the State party rejects counsel's claim that the persons performing international cooperation service received privileged treatment vis à vis conscientious objectors, and submits that those performing international cooperation service did so in often very difficult situations in a foreign country, whereas the conscientious objectors performed their service in France.
В этой связи государство-участник отвергает утверждение адвоката, будто лица, работающие в системе международного сотрудничества, находятся в привилегированном положении по сравнению с отказниками от военной службы по соображениям совести, и заявляет, что первым зачастую приходится трудиться в весьма тяжелых условиях в чужой стране, тогда как последние проходят службу на территории Франции. In this context, the State party rejects counsel's claim that the persons performing international cooperation service received privileged treatment vis à vis conscientious objectors, and submits that those performing international cooperation service did so in often very difficult situations in a foreign country, whereas the conscientious objectors performed their service in France.
Мы отправились в чужие края. Together we set out for foreign lands.
Кто не знает чужих языков, не знает своего. Whoever doesn't know a foreign language doesn't know their own.
Даже единая валюта не вошла в моду, евро удобно, но оно остается чужим. Even the common currency has so far not really caught on; it is useful, but somehow "foreign."
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках. So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands.
Сегодняшняя интервенционистская внешняя политика опасна; она связывает Америку по рукам и ногам многочисленными чужими конфликтами. Today's interventionist foreign policy is dangerous, entangling America in a host of conflicts not its own.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!