Beispiele für die Verwendung von "шумная" im Russischen

<>
Мы бы хотели поменять комнату: эта очень шумная. We would like to change room: it's too noisy.
Смотри, у тебя могла быть такая мать - любопытная и шумная. See, you could have that for a mother - nosy and loud.
Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения "Солидарность" на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни. The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing.
Новая, еще более шумная кантина, чем в «Новой надежде» взрывается с дымом и грохотом (под музыку Лин-Мануэля Миранды, написавшего «Гамильтона»). A new, even more raucous version of the Cantina from A New Hope (with music by Hamilton’s Lin-Manuel Miranda and better puppets) is going up in smoke.
Ты боишься до смерти быть оставленной в пыли каким-то парнем который поймет что ты просто шумная деревенщина с нулевым будующим. You are scared to death of being left out in the dust by some guy who realizes you're just a loud hillbilly with zero future.
Нью-Йорк шумная, переполненная 10 миллионами людей и 70 миллионами крыс, выгребная яма, в которой лучшее после безумств в Центральном парке в один из сотен этнических парадов, это мокрый хот-дог, сделанный из свиного зада, с бегающим по нему тараканом. New York is a loud, overcrowded cesspool of ten million people and 70 million rats, where the best one can expect after a Central Park wilding at one of the city's hundreds of ethnic day parades is a soggy, pork anus frankfurter that a cockroach walked across.
В твоем ресторане очень шумно, Спика. Your restaurant's noisy, Spica.
Хищники, которые встречаются на опушке леса, шумны и непредсказуемы. The predator encountered at the edge of the forest is unpredictable and loud.
Но здесь, на асфальтированной шумной улице Гонолулу, я на 1000% лучший водитель! But here on the well-paved, bustling streets of Honolulu, I am 1,000% the better driver!
иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко. sometimes Europe is not at all an easy place for its citizens to live, as the tumultuous Balkan Wars and painful postcommunist transitions of the past decade demonstrated.
Во время своей незабываемой шумной президентской кампании 2012 года бывший спикер Палаты представителей пожаловался, что его внукам грозит жить в «секуляристской атеистической стране, потенциально способной попасть под контроль радикальных исламистов и лишенной понимания того, что некогда значило быть американцем». During his raucous, unforgettable 2012 presidential run, the former Speaker of the House fretted that his grandchildren were poised to live in “a secular atheist country, potentially one dominated by radical Islamists and with no understanding of what it once meant to be an American.”
А когда я дома, то обычно собираю довольно шумную толпу гостей. When I'm at home, a rowdy crowd usually comes and goes.
Мы живём в очень шумном мире. Because we live in such a noisy world.
И теперь у меня двое шумных, буйных, непоседливых, замечательных мальчиков. And now I have two loud, rowdy, exhausting, wonderful boys.
Для моих друзей и для меня эта социальная сеть, кажется, превратилась из приватного места встречи в шумную городскую улицу. For them — and myself as well — the social network seems to have changed from something resembling an intimate social gathering into a bustling city street.
И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией; иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко. Yet this prosperous and peaceful Europe is not idyllic; sometimes Europe is not at all an easy place for its citizens to live, as the tumultuous Balkan Wars and painful postcommunist transitions of the past decade demonstrated.
С его шумными митингами и «политическими предложениями» на 140 символов в 2:30 утра, бывшая звезда реалити-шоу точно знает, как привлечь разгневанное население, пытающееся сформулировать свои претензии. With his rowdy rallies and 140-character 2:30 a.m. “policy proposals,” the former reality television star knows exactly how to attract an angry population struggling to frame its grievances.
Шумные утверждения о продолжающемся главенстве США контрпродуктивны. Noisy assertions of continued primacy are counterproductive.
Если вы не слышите человека, обращающегося к вам громким голосом, они слишком шумные. If you can't hear somebody talking to you in a loud voice, it's too loud.
Мари Наззаль, вместе со своей семьей владеющая шикарным и шумным роскошным отелем — это еще одна энергичная женщина, которая выглядит как с обложки модного журнала. Mary Nazzal, owner, with her family, of a chic and bustling boutique hotel, is another dynamo who looks as if she stepped out of a fashion shoot.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.