Exemplos de uso de "экономия от интеграции" em russo

<>
Несмотря на эти преимущества, экономия от использования услуги DMA относительно небольшая. Почувствовать ее смогут лишь особенно активные трейдеры. Despite these advantages, the savings with DMA are relatively small and will be of most benefit to particularly active traders.
Такой вид интервенции через дестабилизацию, вероятно, останется излюбленным российским способом проецирования силы: это дешевле полноценной военной операции на Украине, а также служит стратегическим инструментом, который позволяет удерживать Киев от интеграции с Западом. This type of intervention through disruption will likely remain Russia’s preferred power projection: it may be less costly than a full-scale military operation in Ukraine, and is a strategic tool to keep Kyiv far away from the Western integration path.
Здесь явно выражена экономия от масштаба и внешний эффект. There are clear externalities and economies of scale.
В Европе так поступили 80% стран, сделав это с полным на то основанием. Непризнание и отказ от интеграции Косово могли создать угрозу их собственной безопасности. In Europe, 80 percent have done so, and with good reason: Failure to integrate Kosovo will put their own security at risk.
Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности. Second, economies of scale and scope are available to an integrated regulator.
Вступление Москвы в ВТО в августе этого года (она стала последней страной из числа Группы 20, ставшей членом этой организации) укрепило надежды на то, что новые торговые обязательства и преимущества от интеграции России в мировую экономику приведут к ускорению экономической модернизации, о которой какое-то время весьма активно говорил российский премьер-министр Дмитрий Медведев (он сегодня не очень заметен) и даже сам Путин в период своей предвыборной кампании. Moscow’s ascension to the WTO membership in August — the last G-20 nation to do so — raised hopes that the imperatives of new trade obligations and benefits, of a Russia more integrated into the global economy, might spur some of the economic modernization that Russian Prime Minister Dmitry Medvedev (remarkably low-profile these days) has talked up for some time — and that Putin himself included in his campaign rhetoric.
Экономия от увеличения масштаба возникает потому, что единый регулятивный орган может заниматься межсекторными проблемами более рационально и эффективно, чем многочисленные регулятивные органы. Economies of scope arise because a single regulator can tackle cross-sector issues more efficiently and effectively than a multiplicity of regulators.
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом. Of course, Turkey, too, is greatly dependent on integration with the West.
В перспективе экономия от сокращения расходов здравоохранения и прибыль от более высокой производительности труда могли бы превысить затраты по внедрению мероприятий по снижению ожирения. Over the long term, savings from reduced health-care spending and gains from higher productivity could outweigh the investment needed to deliver interventions.
Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС. European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU.
Почему немецкие банки, единственные из всех, отступают от интеграции? Why are German banks the only ones backtracking on integration?
Точно так же выход из ЕС рискует подорвать позицию Лондона как глобального финансового центра, что зависит от интеграции города в европейские рынки. Similarly, withdrawal from the EU risks undermining London’s position as a global financial center, which depends on the city’s integration into European markets.
Возможно, лучший способ быстро запустить этот процесс – определить области, в которых регион может получить максимальную выгоду от интеграции, и принять меры, которые принесут быструю отдачу. Perhaps the best way to kick-start this process is to identify areas where the region can gain the most from integration, and take steps that will bring quick returns.
Постепенный отход немецких банков от интеграции резко контрастирует с поведением банков со штаб-квартирой во Франции, Италии, Испании и Нидерландах, которые, все до одного, вернулись к европейской финансовой интеграции, стабилизируя, а часто и увеличивая свое присутствие в других странах. German banks’ quiet move toward disintegration contrasts sharply with the behavior of banks based in France, Italy, Spain, and the Netherlands, all of which have resumed European financial integration by stabilizing and often increasing their exposure in other countries.
Мы, однако, воздержались бы от интеграции дополнительных ополченцев в уже полностью укомплектованные ВСДРК. We would discourage, however, the integration of additional militias into an already plethoric FARDC.
Что касается Северной Киву, то там в первую очередь следует обратить внимание на присутствие бойцов Лорана Нкунды, а в провинции Южная Киву обращает на себя внимание присутствие так называемой «группы 47», состоящей из военнослужащих бывшего военного крыла Конголезского объединения за демократию (КОД), которые отказались от интеграции. In particular, there are elements of Laurent Nkunda's forces in North Kivu, while the so-called group of 47, composed of troops from the former branch of the Rassemblement congolais pour la démocratie who refused integration, is present in South Kivu.
Это является одним из ключевым факторов, поскольку, помимо благоприятных условий международной торговли, развивающиеся страны также нуждаются в конкурентоспособных компаниях на международных рынках с целью максимального повышения своих выгод от интеграции в мировую экономику. This was a key factor, because, apart from a favourable international trading environment, developing countries needed to have competitive companies in international markets to maximize their benefits from integration into the global economy.
Те страны, которые активно участвуют в мировой торговле и формируют ее меняющуюся географию, получают больше выгод от интеграции в глобальную экономику, что оказывает положительное влияние на процесс их развития в целом. Those countries effectively participating in and shaping the changing geography of world trade are experiencing a more beneficial integration into the global economy and the international trading system, with a positive impact overall on their development process.
В случае непринятия мер для прекращения этой тенденции, ведущей от интеграции к сегрегации, произойдет распадение городов на отдельные сектора: с одной стороны, появятся сверхзащищенные районы, а с другой- таящие в себе опасность гетто и " зоны вне закона ". If nothing is done to stop this shift from integration to segregation, cities will break up into separate sectors- on the one hand overprotected areas and on the other hand dangerous ghettos and " outlaw zones ".
В условиях глобализации регион Латинской Америки и Карибского бассейна не смог в полной мере воспользоваться выгодами от интеграции, на основе конкурентных преимуществ, в мировую экономику и ощутил на себе последствия сохраняющегося неравенства и рисков, обусловленных, среди прочего, отсутствием заметного прогресса на многосторонних торговых переговорах и проблемами, порожденными нынешним международным экономическим порядком. In the context of globalization, the Latin America and the Caribbean region has been unable to fully benefit from the opportunities offered by competitive integration with the international economy, while it has strongly felt the effects of existing inequalities and risks owing to, among other factors, the scant progress achieved in the rounds of multilateral trade negotiations and the problems of the current international economic order.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.