Exemples d’usage de "bununla yaşayabilirim" en turc avec traduction en russe

<>
Pekâlâ, bununla yaşayabilirim. Ничего, я переживу.
Üç yıl, bununla yaşayabilirim. Три года - это неплохо.
Geçen akşam elimde bununla beraber çamura bulanmış bir şekilde uyandım. Я очнулся вчера ночью весь в грязи вот с этим.
Dünya yok olurken ben nasıl yaşayabilirim? Погубить мир, чтобы я выжил...
Dört yıl boyunca bununla yaşadım. Я жил с ним года.
Yani ben kendim mutlu yaşayabilirim... Я могу жить себе счастливо...
Evet! Altındaki insanı kaçırdın, ama bununla kimse ilgilenmiyor zaten, değil mi? Человеческое существо за всем этим, но ведь это никому не интересно, да?
Birlikte olduğumuz sürece, sonsuza dek yaşayabilirim. Пока мы вместе, можно жить вечно.
Üzgünüm, bununla ilgilenmem gerek. Простите. Мне нужно заняться этим.
"Sonsuza kadar bile yaşayabilirim." Может, я буду жить вечно.
Dedektif Tyler bununla kişisel olarak ilgileniyor. Инспектор Тайлер занимается этим делом лично.
Bir ev yapıp içinde yaşayabilirim. Я могу сам построить дом.
Uzaylı Affı bununla ilgili değil mi? Разве не этим занимается Амнистия пришельцев?
Hem Pan'ı yenip hem de yaşayabilirim. Я могу победить Пэна и выжить...
Ben bununla barışalı çok zaman oldu. Я примирился с этим уже давно.
Onunla yaşayabilirim, doğru mu? Я могу жить с ней?
Ama rüyanın bununla ilgisi yok. Но сон не об этом.
Teresa, bununla başa çıkman lazım artık. Тереза, ты должна разобраться с этим.
Hayatımda ilk defa, ilk defa birşeyi bununla yapmak istemiştim, anlıyor musun? Впервые в моей жизни я действительно хочу сделать что-то с этим, понимаешь?
Her gün bununla yaşamak zorunda kalıyorsun, değil mi? Ты живешь с этим каждый день, не я?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !