Exemples d’usage de "dilek dileyebilirsin" en turc avec traduction en russe

<>
Doğum günü mumlarını yakmamı ister misin? Böylece dilek dileyebilirsin. Хочешь, зажгу свечу, чтобы ты мог загадать желание?
Annenle benim tekrar bir araya gelmemiz için mi dilek tuttun? Ты загадал, чтобы мы с мамой снова были вместе?
000 dilek hakkı diliyorum. Я хочу тысячу желаний.
Bu son dilek hakkımdı. Это было последнее желание.
Tamam, dilek tut, tatlım. Хорошо, загадай желание, дорогой.
Üç dilek hakkım var. У меня три желания.
Ovalayıp, dilek dilemem mi gerekiyor? Надо его потереть и загадать желание?
Öyleyse bir dilek tut. "огда загадай желание.
Lambada iki dilek hakkınız daha var. У тебя осталось еще два желания.
Üç dilek hakkı kazandınız. Ne bir fazla, ne bir eksik. Ты можешь загадать три желания - не больше, не меньше.
Onları böyle dilek mi etkiledi dersin? Думаешь, загаданное желание их задело?
Belki öyle değildir. Bir numaralı mumu yaktım ve listemdeki bir numaralı dilek gerçekleşti.. Я думаю, что номера на свечах соответствуют номерам в моем списке желаний.
Nobu, bu dilek değil. Нобу, это не пожелание.
Dilek şansı vermeni isterdim ama o da iyi bir büyücülük. Жаль, не исполняете желания, но так тоже хорошо.
O nasıl bir dilek? Что это за желание?
Eğer seni o dilek için ayartmasaydım sana asla böyle bir şey... Если бы я не пообещала тебе желание, ты бы никогда...
Dilek tut, Willie. Загадай желание, Уилли.
Sana bir dilek hakkı veriyorum, Archie. Я дарю тебе одно желание, Арчи.
Aynı zamanda dilek kuyusu olduğunu söylüyorlar. Говорят, это источник исполнения желаний.
Durun, dilek gerçekleşiyor! Глядите, желания сбываются!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !