Beispiele für die Verwendung von "überraschung bieten" im Deutschen

<>
Sie bieten den besten Salat der Welt an, als Sonderbeilage. Ils proposent la meilleure salade du monde comme supplément spécial.
Welch angenehme Überraschung dich hier zu treffen! Quelle agréable surprise que de te voir ici !
Was für Fleischgerichte bieten Sie an? Quels plats de viande proposez-vous ?
Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten. À ma surprise, elle n'arriva pas à répondre à la question.
Können wir dem die Stirn bieten? Pouvons-nous y faire front ?
Zu unserer Überraschung ist sie alleine nach Brasilien gegangen. À notre surprise, elle est allée seule au Brésil.
Aus Angst vor möglichen Verlusten bei anderen Staatsanleihen flüchten zurzeit viele Anleger in schweizer Staatsanleihen, die neuerdings durch Negativzinsen sichere Verluste bieten. De peur de possibles pertes dans d'autres emprunts d'états, de nombreux investisseurs se réfugient dans ses emprunts d'état suisses qui depuis peu garantissent la perte par des taux d'intérêt négatifs.
Zu meiner großen Überraschung fixierten sich ihre Augen auf mich und lächelte sie mich an. À ma grande surprise, ses yeux se fixèrent sur moi et elle me sourit.
Das lass ich mir nicht mehr bieten! Ça, je ne vais plus le tolérer !
Nur in einem Paket befindet sich eine Überraschung. La surprise ne se trouve que dans un paquet.
Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß. Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.
Was für eine Überraschung! Quelle surprise !
Sie bieten kostenlose Kondome an. Ils proposent des préservatifs gratuits.
Die Überraschung wird nicht auf sich warten lassen... Geduld! La surprise ne va pas tarder... patience !
Da hast du aber ganz schön Eier gezeigt, dem Chef so die Stirn zu bieten. C'était assez couillu de ta part de tenir ainsi tête au patron.
Zu meiner Überraschung, sie lebte. À ma surprise, elle était vivante.
Solche Gelegenheiten bieten sich nicht jeden Tag. De telles occasions ne se présentent pas tous les jours.
Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten. Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année.
Das neue Modell wird ein einzigartiges Fahrerlebnis bieten und in den Geschmacksrichtungen Erdbeere, Vanille und Zwiebel verfügbar sein. Le nouveau modèle proposera une expérience de conduite unique et sera disponible dans les arômes fraise, vanille et oignon.
Jason war ein wortkarges Individuum, daher war es immer eine echte Überraschung, wenn er etwas sagte. Jason était un individu taciturne, c'était donc toujours une réelle surprise quand il disait quoique ce soit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.