Usage examples of "je" in German with translation to French

<>
Er raucht mehr denn je. Il fume plus que jamais.
Sind Sie je von einem guten Freund verraten worden? Avez-vous jamais été trahie par une bonne amie ?
Keiner hatte davon je gehört. Personne n'en avait jamais entendu parler.
Forscher der Universität Paderborn haben ermittelt, dass Französischsprachige 2000 Stunden Englisch lernen müssen, um es korrekt zu sprechen. Wohl wissend, dass ein Jahr 32 Unterrichtswochen mit je 3 Stunden Unterricht pro Woche hat, muss ein Franzose also 20,83 Jahre lang lernen, um gut Englisch zu sprechen. Des chercheurs de l'université de Paderborn ont établi qu'il fallait 2000 heures d'apprentissage de l'anglais à un francophone pour parler correctement. Sachant qu'il y a 32 semaines de cours par an et à 3h de cours par semaine, il faut donc 20,83 ans d'études à un Français pour bien parler anglais.
Er ist einsamer denn je. Il est plus isolé que jamais.
Niemand hat je was davon gehört. Personne n'en a jamais entendu parler.
Er ist ärmer als je zuvor. Il est plus pauvre que jamais.
Die Jugend entfleucht, ohne je wiederzukehren. La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.
Haben Sie je einen Arbeiter entlassen? Avez-vous jamais licencié un employé ?
Er ist stärker als je zuvor. Il est plus fort que jamais.
Hat ihr Hund sie je gebissen? Votre chien vous a-t-il jamais mordue ?
Hast du je schwimmend einen Fluss überquert? As-tu jamais traversé une rivière à la nage ?
Sie sah schöner aus als je zuvor. Elle semblait plus belle que jamais.
Hast du je einem Bettler Geld gegeben? As-tu jamais donné de l'argent à un mendiant ?
Er fehlt mir mehr als je zuvor. Il me manque plus que jamais.
Hast du je selbst deinen Wagen repariert? As-tu jamais toi-même réparé ta voiture ?
Hast du auf diese Frage je eine Antwort gefunden? As-tu jamais trouvé réponse à cette question ?
Was ist das wichtigste Werkzeug, das je erfunden wurde? Quel est l'outil le plus important qui ait jamais été inventé ?
Bist du je an einem Sonntag zur Arbeit gegangen? As-tu jamais été au travail un dimanche ?
Das ist das Dümmste, was ich je gesagt habe. C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais dite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!