Beispiele für die Verwendung von "zur ordnung rufen" im Deutschen

<>
Es ist alles in Ordnung. Tout est en ordre.
Rufen Sie den Sicherheitsdienst! Appelez la sécurité !
Irgendwas ist mit der Waschmaschine nicht in Ordnung. Quelque chose ne va pas avec la machine à laver.
Rufen Sie mich im Notfall unter dieser Nummer an. Appelez-moi à ce numéro en cas de besoin.
Ich denke, es ist in Ordnung. Je pense que ça va.
Ich hörte jemand meinen Namen rufen. J'entendis quelqu'un appeler mon nom.
Eine Waschmaschine, deren Schalter nicht ganz in Ordnung ist, würde ich nicht benutzen. Je n'utiliserais pas une machine à laver dont l'interrupteur est défectueux.
Wir müssen die Polizei rufen. Nous devons appeler la police.
Mit dem Motor ist alles in Ordnung. Il n'y a pas de souci avec le moteur.
Wenn sich sein Zustand verschlechtert, rufen Sie sofort den Arzt. Si son état empire, appelez immédiatement le médecin.
Nach Jahrzehnten des Bürgerkriegs wurde die Ordnung wieder hergestellt. Après des décennies de guerre civile, l'ordre fut restauré.
Hast du nicht deinen Namen rufen hören? N'as-tu pas entendu appeler ton nom ?
„Gib mir etwas zum Schreiben.“ „Ist das in Ordnung?” „Ja, das geht.“ « Donne-moi quelque chose pour écrire. » « Avec ça, ça ira ? » « Oui, ça ira. »
Rufen Sie mich nicht mehr an. Ne m'appelez plus.
Komm und sieh was in deinem Gehirn geschieht! In der linken Gehirnhälfte tanzen lineare, abstrakte, analysierende Gedanken. Sie lieben Ordnung und Systematik, und so tanzen sie auch. Zur gleichen Zeit herrscht im Salon rechts neben ihnen eine sehr viel lustigere und lebendigere Atmosphäre. Dort feiern gern die etwas kunstsinnigeren Tänzer; die schöpferischen, kombinationsfreudigen, die geselligen Gedanken. Viens voir ce qui se passe dans ton cerveau ! Dans l'hémisphère gauche dansent les idées linéaires, abstraites, analysantes. Elles aiment l'ordre et la systématique, et c'est aussi ainsi qu'elles se meuvent. Au même moment, dans le salon de droite à côté d'elles, règne une atmosphère beaucoup plus gaie et vivante. Là, festoient volontiers les danseurs un peu plus amateurs d'art ; les pensées créatives, combinantes, sociables.
Rufen Sie sofort bei der 110 an. Téléphonez au 110 immédiatement.
Dein Gesicht ist ganz blass, bist du in Ordnung? Solltest du nicht besser ins Krankenhaus gehen? Ton visage est tout pâle, vas-tu bien ? Ne ferais-tu pas mieux d'aller à l'hôpital ?
Wir mussten den Arzt nicht rufen. Nous n'eûmes pas besoin d'appeler le médecin.
Ja, ich denke das ist in Ordnung. Oui, je pense que c'est bon.
Er hätte kein Taxi rufen müssen. Il n'aurait pas dû appeler un taxi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.