Beispiele für die Verwendung von "Ängste" im Deutschen

<>
Diese Ängste wurden zu oft ignoriert. Данные беспокойства слишком часто игнорировались.
Diese Niederlage schien Johnsons Ängste zu bestätigen: Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
Es sollte die Ängste über Brasiliens Zukunft beschwichtigen. Это должно было уменьшить опасения по поводу будущего Бразилии.
Weiter zunehmende Ängste könnten zu kontraproduktiven, protektionistischen Maßnahmen führen. Его дальнейший рост может привести к контрпроизводительным протекционистским мерам.
"Wir vernehmen Eure Ängste, und wir würdigen Eure Ziele. "Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления.
Und derartige Ängste sind nicht auf die USA beschränkt. Подобная озабоченность наблюдается не только в США.
Solche Ängste sind in der letzten Zeit übertrieben betont worden. Такое беспокойство весьма преувеличено.
Diese Ängste zu beschwichtigen, ist dieser Tage eine Hauptsorge der USA. Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни.
Wirtschaftliche Ängste sind allerdings nicht die einzigen Befürchtungen der EU-Bürger. Но опасения граждан ЕС носят не только экономический характер.
Chinas Kampf um die Oberhand im Pazifik schürt derzeit Ängste in Japan. Борьба Китая за господство на Тихом океане в настоящее время вызывает у Японии растущие опасения.
Derartige Ängste sind allerdings beileibe nicht auf die kleinen Länder Europas beschränkt. Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Ängste vor zukünftigen Vermögensteuern könnten das Unternehmertum entmutigen und die Sparquote verringern. Возможность введения налога на роскошь может стать причиной низкой деловой активности и снижения объема сбережений.
Und hier haben wir aktuell Daten über die Ängste von 15 000 Menschen. А вот данные о 15.000 человек, страдающих от тревожных расстройств, прямо сейчас.
Die Ängste waren unbegründet, denn die Welt profitierte von billigeren und schneller verfügbaren Produkten. Все опасения были напрасны, поскольку мир только выиграл от более дешевых и легко доступных товаров.
"Neue Ängste und Hoffnungen werden, ohne Vorwarnung, die Kontrolle über das menschliche Verhalten übernehmen." "состояние спокойствия, неподвижности, уверенности и безопасности неожиданно нарушается".
Daher erwecken sie unter jungen Muslimen lediglich Ängste, dass sie zur Verfolgung ausgesondert würden. Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям.
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste. Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern. Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения.
Richtig strukturiert würde er Deutschlands Ängste ausräumen, andere Länder könnten ihm in die Tasche greifen. Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане.
Die bevorstehenden Wahlen haben in der pakistanischen Bevölkerung zugleich Hoffnungen genährt und Ängste aufkommen lassen. Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.