Usage examples of "öfter" in German with translation to Russian

<>
Appelle dieser Art hört man öfter, aber mächtige Interessengruppen erschweren es den Regierungen, auch entsprechend zu handeln. Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении.
Außerdem konzentrieren sie sich öfter auf die Not realer Menschen als auf die Durchsetzung großartiger Prinzipien und ziehen konkrete Fortschritte einem abstrakten Sieg vor. Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Wir müssten das öfter tun! Нам надо бы делать это чаще.
Da ist es öfter so, dass der Neanderthaler mit dem Europäer übereinstimmt und nicht mit dem Afrikaner. Тогда, гораздо более часто, неандерталец соответствует европейцу, по сравнению с африканцем.
In The Lancet wurden im letzten Jahr Daten veröffentlicht, die zeigen, dass die zehn weltweit schlimmsten Krankheiten bei Männern öfter auftreten als bei Frauen, und dies häufig mit großem Abstand. Данные, опубликованные в журнале The Lancet в прошлом году показывают, что десять наиболее тяжелых глобальных заболеваний чаще встречаются у мужчин, нежели у женщин, зачастую с серьезным разрывом в показателях.
Dennoch schien Überdiagnose öfter vorzuliegen als Unterdiagnose. Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного.
Es gibt einen Mangel an Radiologen, die qualifiziert sind, Mammogramme zu lesen, und zwar weil Mammogramme zu den komplexesten einzuschätzenden aller radiologischen Untersuchungen gehören und weil Radiologen öfter für übersehenen Brustkrebs verklagt werden, als für irgendetwas anderes. Существует очень мало радиологов, имеющих право ставить диагноз по маммограммам, и это потому, что маммограммы являются одними из наиболее сложных радиологических исследований для диагностирования, и потому что радиологов наиболее часто вызывают в суд за невыявление рака груди, нежели за что-то другое.
Tatsächlich ist das Gegenteil öfter der Fall. на самом деле, чаще верно обратное.
Und vielleicht, hoffentlich, können Sie das öfter machen. И возможно, надеюсь, вы будете делать это чаще.
Der Neanderthaler stimmt öfter mit dem Chinesen überein. неандерталец соответствует человеку из Китая чаще.
Maria und Tom vergessen immer öfter die guten Tischsitten. Мария и Том все чаще забывают о хороших манерах за столом.
Wäre ich ein guter Mensch, würde ich viel öfter mit dir sprechen. Если бы я был хорошим человеком, я бы говорил с тобой гораздо чаще.
Viel öfter sind protektionistische Strategien der entscheidende Faktor hinter diesen handelspolitischen Schutzmaßnahmen. Чаще всего именно политика протекционизма является важным фактором, стоящим за торговой защитой.
Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte. но чаще показывает, что как раз стоит делать.
Menschen, die von einer Depression geheilt wurden, zeigen es öfter als vorher. Именно этой улыбкой пациенты улыбаются чаще после исцеления от депрессии, чем до.
Da half es denn auch nichts, dass er öfter Recht als Unrecht hatte. Тот факт, что прав он был чаще, чем не прав, не помог.
Und glücklicherweise sehen wir wie die Regierung schneller und öfter auf öffentliche Anliegen reagiert. И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно.
Sie befanden sich öfter in Gemütszuständen, die sie als unversöhnlich, zornig, ängstlich oder angespannt beschrieben. Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое.
Die Technik ist eine feine Sache, und doch geht ein Aufzug öfter kaputt als eine Treppe. Техника техникой, но лифт ломается чаще, чем лестница.
Viel öfter nehmen diese Angriffe auf Autoritäten die Form gezielter Provokationen oder immer ungenierterer graphischer Gewaltdarstellungen an. Гораздо чаще нападки в адрес властей принимают форму сознательного подстрекательства или еще более открытого наглядного изображения насилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!