Exemplos de uso de "übernehmen" em alemão

<>
Wir übernehmen die Transportkosten frei Haus Мы берем на себя транспортные расходы, включая расходы доставки на дом
Wir übernehmen keine bestehenden Abschlüsse Мы не примем на себя существующие сделки
Wir übernehmen sie von anderen Leuten. Мы переняли эти идеи у других людей.
Sie übernehmen ihre Ernährungsgewohnheiten direkt aus der Bibel. Правила питания взяты напрямую из Библии.
Wir übernehmen die Transportkosten bis zur Empfangsstation Мы берем на себя транспортные расходы до станции назначения
Es geht darum, Verantwortung zu übernehmen. Он о принятии ответственности.
Und seitdem übernehmen alle Krähen aus der Nachbarschaft dieses Verhalten. После этого все вороны в окрестностях переняли метод,
Da die Löhne beispielsweise in Brüssel weit höher sind als in Manila, übernehmen philippinische Einwanderer diese Arbeiten im Allgemeinen gerne. с заработной платой в Брюсселе намного выше, чем, например, в Маниле, филиппинские иммигранты обычно бывают счастливы взяться за такую работу.
Eine nationale Einheitsregierung muss drei große Verpflichtungen übernehmen. Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Wir müssen die Schuld teilweise mit übernehmen Мы можем частично принять вину
China hat erkannt, dass es nicht einfach Wirtschaftsinstitutionen, die in anderen Ländern funktionierten, übernehmen kann. Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран;
Anwälte übernehmen Fälle auf Provisionsbasis in der Hoffnung auf fette Anteile an Abfindungen, die die Geschworenen den armen Patienten voller Mitleid zusprechen. Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил.
Ich bin bereit, die Kommission für Sie zu übernehmen Я готов взять на себя расходы по Вашей комиссии
Wir übernehmen Ihre Vertretung zu den folgenden Bedingungen Мы примем на себя Ваши функции на следующих условиях
Jedenfalls scheint keiner der irakischen Ayatollahs, die sich einst im Iran im Exil befanden, in irgendeiner Weise geneigt zu sein, das iranische Modell zu übernehmen. В любом случае ни один иракский аятолла, изгнанный в свое время в Иран, не выказывает желания перенять иранскую модель.
G emeinsam ermöglichen es diese drei Konzepte Europa, seine Türen für eine große Vielfalt von Menschen zu öffnen und gleichzeitig als Völkergemeinschaft zu sprechen, in der die Menschen bereit sind, Verantwortung füreinander zu übernehmen. Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга
Ich werde einmal das Geschäft meines Vaters übernehmen müssen. В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
Wir sind bereit, einen Teil des Risikos zu übernehmen Мы готовы принять на себя часть рисков
Tatsächlich hatten westliche Ethologen schon lange vor Halsteads verächtlicher Wallfahrt damit begonnen, Konzepte und Ansätze aus dem Osten zu übernehmen - allerdings ohne sich über deren Quellen bewusst zu sein. Фактически, еще до дерзкого паломничества Холстеда Западные этологи начали перенимать восточные концепции и подходы, даже не подозревая об их настоящем источнике.
In jedem Industriezweig und in jeder Region werden Unternehmen sich aufraffen, Chinas neue Methoden zu übernehmen, um ihre unmittelbaren Konkurrenten vor Ort zu schlagen, genauso wie die US-Führungsmethoden von den Unternehmen rings um in der Welt, auch in Chinas, übernommen worden sind. В каждой отрасли и регионе компании будут спешить внедрить новые китайские методы для того, чтобы победить своих непосредственных конкурентов - подобно тому, как основы американского менеджмента были взяты на вооружение компаниями во всем мире, включая Китай.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.