Verwendungsbeispiele von "Angehen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
"Ich muss die Dinge demokratischer angehen." "Я собираюсь относиться ко всему более демократично".
Den Kampf gegen den Hunger entschlossen angehen Наш долг перед устранением голода
Vielleicht sollte ich das irgendwie konservativer angehen. Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
So konnte ich mehr grosse Projekte angehen. чтобы иметь возможность делать больше крупномасштабных проектов.
Man kann so viel mehr Fragestellungen angehen. Вы можете решать намного больше задач.
Jetzt werden wir das wirklich radikale Experiment angehen. А теперь мы проведем действительно радикальный эксперимент.
Und mit derselben Technik sollten wir wahrscheinlich alles angehen. Та же методика, возможно, должна быть испробована всюду.
Wir wollen dieses Problem auf eine sehr andere Weise angehen. Мы хотели решить эту проблему с совершенно другой стороны.
Zuerst müssen wir das Problem von der technischen Seite angehen. В первую очередь мы должны, как инженеры, определить проблему.
"Leute, die einmal etwas waren, wollen dieses Problem unbedingt angehen. "Люди, которые раньше кем-то являлись, действительно хотят решить данный вопрос.
Also mussten wir das Problem sehr praxisnah und nachhaltig angehen. Поэтому мы должны были действовать очень разумно и ответственно.
Diese Aufgaben sind gewaltig und China kann sie nicht allein angehen. Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку.
Oder, wenn sie sie angehen, warum sie sie nicht erfolgreich lösen. Или, если пытаются, то почему у них не получается решить эти проблемы?
Ein turbulenter Flug mag angehen, solange er mit einer sanften Landung endet. Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Wir müssen eine gemeinsame Sichtweise darüber haben, wie wir dies angehen können: У нас должно быть единое мнение о том, как сделать это:
Eigentlich müsste die Regierung Obama die sechs größten US-Banken hart angehen. Что действительно нужно, так это чтобы администрация Обамы всерьёз взялась за шесть крупнейших банков США, которые вместе сегодня обладают активами на сумму более 60% ВВП.
Wenn Politiker die Probleme von heute angehen wollen, müssen sie eine breitere Sichtweise einnehmen. Если политики хотят решить сегодняшние проблемы, то им необходимо мыслить шире.
Schließlich kann es nicht angehen, dass Terroristen den Friedensprozess für alle Zeiten zunichte machen. Террористам раз и навсегда нужно помешать разлаживать поиск мира.
In Europa müssen die Staaten ihre Finanzierungsprobleme durch eine glaubwürdige Konsolidierung ihrer Haushalte angehen. И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
Ich glaube also daran, dass wir eine entscheidende Reform in Computer-basierter Mathematik angehen müssen. Так что я считаю, что мы должны произвести реформу внедрив компьютеры в обучение математике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!