Beispiele für die Verwendung von "Ansichten" im Deutschen mit Übersetzung "взгляд"

<>
Meine Großmutter hatte sehr vernünftige Ansichten. У моей бабушки были очень разумные взгляды.
Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit. Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Derartige Ansichten freilich verkennen das Wesen der UNO. Однако подобные взгляды отражают непонимание природы ООН.
Friedmans Ansichten machten ihn zum leuchtenden Vorbild für Wirtschaftskonservative weltweit. Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира.
Nicht nur Universitätsstudenten von heute werden für ihre Ansichten angegriffen Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня.
Selbst westliche Experten und Kritiker des Islam vertreten unterschiedliche Ansichten. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Ich versuche, Verbündete für meine Ansichten und Visionen zu finden. Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды.
Diese Schilderungen sind insofern überaus hartnäckig, als sie unsere Ansichten beeinflussen. Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
Während seiner Zeit in den Vierzigern waren alle politischen Ansichten akzeptiert. Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды.
Die Anführer der religiösen Parteien beeilten sich, Mohammads Ansichten zu verurteilen. Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Man sollte sich immer davor hüten, den Ansichten anderer Menschen Motive zuzuordnen. Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
Heute scheint er ein Ehrenmann mit unabhängigen Mitteln und Ansichten zu sein. Сейчас он выглядит как джентельмен независимых доходов и взглядов.
Es gibt ein breites Spektrum unterschiedlicher Ansichten in der neuen palästinensischen Führung. Среди новых палестинских лидеров есть большая разбежка во взглядах.
Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden. Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Dann wurde Mohammad auf GEO TV interviewt, wo er seine politischen Ansichten darlegte. Затем Мохаммед дал интервью телеканалу GEO TV, в котором он объяснил свои политические взгляды.
Doch während Bernankes Ansichten streng der Theorie folgen, tut die Wirklichkeit das nicht. Пока на уровне теории взгляды Бернанке выглядят неоспоримыми, в реальности же все по-другому.
Die Finanzmärkte haben hart daran gearbeitet, ein System zu schaffen, dass ihre Ansichten durchsetzt: Финансовые рынки работали усиленно, чтобы создать систему, которая навязывает свои взгляды:
Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens. И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Ansichten, die zunächst ketzerisch oder offensichtlich inakzeptabel erschienen, wurden plötzlich vom Großteil der Bürger übernommen. Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
Erstens glauben diejenigen, die extreme Ansichten vertreten, dass wir schwach sind, und das macht sie stark. Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!