Verwendungsbeispiele von "Behauptungen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die öffentlichen Gesundsheitsbehörden ignorierten seine Behauptungen völlig. Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова.
Heute wissen wir, dass diese Behauptungen Unsinn sind. Но сегодня мы уже знаем, что эти предположения являются нонсенсом.
Entgegen mancher Behauptungen sind für Reformen keine Notlagen erforderlich. Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение.
Doch wenn diese Behauptungen wahr sind, hat es den Niederländern keiner gesagt. Но если эти предположения и верны, голландцам об этом неизвестно.
Doch zumindest was Asien angeht, klingen Behauptungen über das Ende der amerikanischen Hegemonie unglaubwürdig. Однако, по крайней мере, в отношении Азии, аргументы об окончании американской гегемонии звучат необоснованно.
Heute werden die Behauptungen angeblich durch die Fortschritte in der wahren Molekularwissenschaft, der Genetik, gestützt. В настоящее время они словно подкрепляются достижениями молекулярной науки, генетики.
Trotz häufig geäußerter gegenteiliger Behauptungen ist das Grundproblem im Mittleren Osten nicht die Einmischung des Westens. Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада.
Im Jahr 2003 zog Amerika ohne seine transatlantischen Verbündeten in den Krieg, nachdem man falsche Behauptungen zurechtgezimmert hatte. В 2003 же году Америка после манипуляций ложными заверениями вступила в войну без поддержки своих заокеанских союзников.
Kreationisten, denen jeglicher schlüssige, wissenschaftliche Beweis für ihre Behauptungen fehlt, greifen auf die populäre Phobie gegen Atheisten zurück. Креационисты, лишенные какого бы то ни было разумного научного аргумента в их пользу, прибегают к обычному запугиванию против атеизма:
Der Kampf gegen die Oligarchen ist, entgegen manchen Behauptungen, kein Kampf gegen eine Einzelperson oder gegen unrechtmäßig erworbenes Vermögen. Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
Doch die meisten der UNO-Mitgliedstaaten haben die in dem Dokument niedergelegten Behauptungen sofort als leere Worte von sich gewiesen. Большинство стран - членов ООН, тем не менее, постоянно нарушала положения документа, как почти мертвые строки.
Amerika möchte die Welt beherrschen - das sind genau die gleichen Behauptungen, die in der antisemitischen Rhetorik über die Juden aufgestellt wurden. Америка хочет владеть миром - в точности такие обвинения выдвигаются в традиционной антисемитской риторике против евреев.
Selbstverständlich schwirrten nach dem entsetzlichen Chemiewaffenangriff auf eine von Rebellen kontrollierte Gegend östlich von Damaskus Behauptungen und Gegenbehauptungen durch die Luft. Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска.
Cable scheint den Behauptungen der Bankenlobby Glauben zu schenken, dass Kreditvergabe und Wachstum leiden würden, wenn die Banken gezwungen wären, "ihren Eigenkapitalanteil zu erhöhen." Похоже, Кейбл верит банковским лоббистам, когда они утверждают, что кредитование и экономический рост пострадают в случае, если банки будут вынуждены "держать больше капитала в виде резервов".
Einige Verfechter von George W. Bush versuchen zwar, ihm die Revolutionen des Arabischen Frühlings zuzuschreiben, diese Behauptungen werden von den wichtigsten arabischen Beteiligten jedoch zurückgewiesen. Хотя некоторые из защитников Буша пытаются причислить к его заслугам революции "арабской весны", их основные арабские участники отвергают подобные доводы.
Was die Wirtschaftslehre aussehen lässt wie eine Wissenschaft, ist, dass ihre Behauptungen mathematisch ausgedrückt werden können, indem man viele entscheidende Merkmale der realen Welt abstrahiert. Экономике вид науки придают ее предположения, которые могут выражаться в математическом виде, абстрагируясь от многих решающих особенностей реального мира.
Elizabeth Thomas, eine Sprecherin des Justizministeriums der Stadt, sagte, der Stadt läge die Klage nicht vor und somit könne deren einzelnen Behauptungen nicht kommentiert werden. Элизабет Томас, представитель юридического департамента города, сказала, что город не видел иска и поэтому не может комментировать его конкретные положения.
Die nigerianische Aufsichtsbehörde für die Ölindustrie, Department of Petroleum Resources (DPR), wies die Behauptungen zurück und kündigte den Ölgesellschaften im Falle einer Übertretung der Frist saftige Strafen an. Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
Sie möchten Anerkennung, wo Sie sie verdienen, und sie möchten das Spiel lenken, da Sie so viel mehr zu bieten haben, was Ihre Behauptungen demonstrieren und unterstützen kann. Вы хотите, чтобы Вам отдали должное за Вашу работу, и Вы хотите управлять игрой, поскольку у Вас есть намного больше, что продемонстрировать и подкрепить свои аргументы.
Im Gegensatz zu den Behauptungen in manchen Kommentaren waren es nämlich nicht die feigen Liberalen, die Hirsi Ali aufgrund ihrer politisch unkorrekten Ansichten über den Islam aus dem Land jagten. Действительно, вопреки тому, что писали некоторые комментаторы, не трусливые либералы выжили Хирши Али из страны из-за ее политически некорректных взглядов на ислам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!