Beispiele für die Verwendung von "Eines" im Deutschen mit Übersetzung "кто-либо"

<>
Der Zweck des Einsperrens in einen Verschlag ist nicht die Desorientierung der betreffenden Person, sondern die Vermittlung eines Gefühls des Unbehagens. Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта.
Die Stimme klingt häufig wie die eines Familienangehörigen oder die einer Person aus der eigenen Vergangenheit, oder wie die einer unbekannten Person, dann jedoch mit bestimmten und sofort erkennbaren Merkmalen (etwa eine tiefe, brummende Stimme). Иногда слышимый голос принадлежит члену семьи, или человеку из прошлого, или же бывает непохожим на голос кого-либо из знакомых, но имеет особенные, легко узнаваемые черты (скажем, низкий голос с хрипотцой).
Eine Information, ein Ereignis bringt jemandem zum Reden. Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание.
Eine Information, ein Ereignis bringt jemandem zum Reden. Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание.
Es ist die Aufgabe der Regulierungsbehörden, dass niemand eine solche Lizenz erhält. Работа регуляторов заключается в исключении возможности того, чтобы у кого-либо было такое право.
Dieses Argument soll niemanden ermuntern loszugehen und sich einen Hummer-Geländewagen zu kaufen. Это не является аргументом, который должен поощрять кого-либо покупать "Hummer".
Nun das ist ein Film, der in den USA kaum je gezeigt worden ist. Вряд ли этот фильм кто-либо видел в США.
"Ein Strafrechtsanwalt sollte besser als alle anderen wissen, dass man das Gesetz nicht bricht." "Если кто-либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам".
"Sie haben mir oder meinen Männern für den Kampf noch nicht einmal eine Belohnung gegeben". - Они даже никак не расплатились со мной или с кем-либо из моих людей за участие в сражениях".
Nur unverbesserliche Optimisten können noch hoffen, dass dieses Gipfeltreffen ein Ruhmesblatt für eine dieser Regierungen wird. Только самый отчаянный оптимист может надеяться, что запланированная встреча сможет дать кому-либо из них повод для гордости.
Nur unverbesserliche Optimisten können noch hoffen, dass dieses Gipfeltreffen ein Ruhmesblatt für eine dieser Regierungen wird. Только самый отчаянный оптимист может надеяться, что запланированная встреча сможет дать кому-либо из них повод для гордости.
Ein Arzt aus Brasilien sagte, er habe noch niemanden gesehen, der einen Riss der Halsschlagader überlebt habe. Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии.
Ein Arzt aus Brasilien sagte, er habe noch niemanden gesehen, der einen Riss der Halsschlagader überlebt habe. Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии.
Natürlich gab es nie einen Grund zur Annahme, dass die Linke ehrlicher wäre als andere politische Gruppierungen. Конечно, не было причин предполагать, что левые будут честнее, чем кто-либо другой.
``Doch", so fügte er hinzu, ``weder ich noch einer meiner Kollegen erhebt Anspruch auf das Recht zurückzukehren. "Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться.
Und mir fällt kein anderer ein, der Amerika zu Hause und seinem Ruf im Ausland derart geschadet hat. Я не могу назвать кого-либо еще, кто нанес такой же вред Америке внутри страны и ее репутации за границей.
Unglücklicherweise jedoch kann sich kaum ein Experte in zuversichtlicher Weise sowohl in Finanzfragen als auch in makroökonomischen Fragen äußern. Однако, к сожалению, вряд ли кто-либо из экспертов станет с уверенностью говорить о финансовой системе и макроэкономике.
Dem Gericht zufolge ist die Aberkennung der Rechtsfähigkeit ein "sehr ernsthafter" Eingriff in das Recht einer Person auf Privatleben. Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Daher wären die Chinesen in der Lage, eine Krise mit den USA oder einem anderen Land leicht zu "nuklearisieren". Таким образом, китайцы смогут легко сделать "ядерным" кризис с Соединенными Штатами или кем-либо еще.
Und, naja, ich bin eine kampflustige Person, daher bin ich nicht unbedingt so stark, was das sich kümmern angeht. И знаете, по натуре я довольно воинственный человек, поэтому я, конечно, не слишком пригоден для питания кого-либо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.