Verwendungsbeispiele von "Erpressungen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die heutigen Diskussionen über eine eingeschränkte Raketenabwehr und die Bedrohung durch atomare Erpressungen durch Schurkenstaaten sollten im Lichte dieses schrecklichen, aber durchaus realistischen Gedankens geführt werden. Сегодняшние дискуссии по поводу ограниченного ядерного щита и угрозы ядерного шантажа от нестабильных стран должны быть проанализированны в свете этой ужасной, но вполне реалистичной позиции.
Die Ankläger legten am Freitag dem Büro des Staatsanwaltes von Mallorca Beweise für Erpressungen durch Polizisten und Angestellte der Stadt Calvià vor. Истцы представили доказательства вымогательства со стороны полицейских и чиновников муниципалитета Кальвии в офис государственного прокурора Мальорки в пятницу.
Nach Angaben der Online-Tageszeitung Mallorca Diario legten die Ankläger dem Büro des Staatsanwalts für Korruptionsbekämpfung Mallorcas am Freitag Beweise für Erpressungen durch Polizisten und Angestellte der Stadt Calvià vor. По сообщению ежедневного онлайн-издания Mallorca Diario, истцы представили доказательства вымогательства со стороны полицейских и чиновников муниципалитета Кальвии в офис прокурора Мальорки по борьбе с коррупцией в пятницу.
Eine Absage an Nordkoreas nukleare Erpressung Противостояние северокорейскому ядерному шантажу
Mord, Entführung und Erpressung haben neue Rekordhöhen erreicht. Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок.
Der Rest ist eine Frage wirtschaftlicher Erpressung. Все остальное - вопрос экономического шантажа.
Es ist wahrscheinlich, dass sich die Wiederverstaatlichung durch Erpressung noch beschleunigen wird. И процесс ренационализации путем вымогательства, скорее всего, только ускорится.
Politische Erpressung scheint eine effektivere Waffe zu sein als Gewehre. политический шантаж кажется более эффективным инструментом, чем дуло винтовки.
Diese Gruppen fordern Gesetz und Ordnung häufig durch Einschüchterung, Erpressung und Gewalt heraus. Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие.
Um für Kompromisse möglich zu machen, braucht man ein regionales Szenario ohne Drohungen und Erpressung. Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа.
Militärstreitkräfte werden immer noch gebraucht, doch ebenso Anreize zur Entwaffnung, dazu gehört auch die Aussicht auf wirtschaftliche Möglichkeiten, die fruchtbarer sind als Kriminalität und Erpressung. Военные силы до сих пор необходимы, но также необходимы и инициативы по разоружению, включая перспективы экономических возможностей более выгодных, чем преступность и вымогательство.
Präsident Bush erhält damit die Möglichkeit der Vorstellung entgegen zu wirken, man würde vor atomarer Erpressung in die Knie gehen. Это также позволит президенту Бушу избежать того, что может выглядеть как уступка перед угрозой ядерного шантажа.
Nach 72 Tagen Schweigen befreite der Bevollmächtigte des Casino Red den Bruder des Bürgermeisters von Monterrey von dem Prozess, das gegen ihn wegen mutmaßlicher Erpressung geführt wird. После 72 дней урегулирований судебный представитель Red Casino простил брата мэра Монтеррея в процессе против него по обвинению в вымогательстве.
Ein zweiter Grund, den die Politiker der Eurozone zur Rechtfertigung ihres Bedarfs an weiterer IWF-Unterstützung angeben, ist letztlich eine Form von Erpressung: Второй причиной оправдать свои требования в оказании помощи от МВФ для политиков Еврозоны является шантаж:
Nach 72 Tagen Gefangenschaft wird Manuel Jonás Larrazábal frei gelassen, nachdem der Bevollmächtigte des Casino Red ihm vor dem Zweiten Strafgericht des Distrikts, das den Prozess gegen den Bruder des Bürgermeisters von Monterrey wegen Erpressung führt, vergeben hat. После 72 дней, проведенных в тюрьме, Мануэль Йонас Ларрасабаль будет свободен после того, как законный представитель Red Casino даровал ему прощение перед Вторым уголовным районным судом, который ведет процесс по вымогательству против брата мэра Монтеррея.
Als mit der Vereinigung Europas begonnen wurde, dachte man, dass eine "immer engere Union" eine Gemeinschaft entstehen lassen würde, die Europäer vor politischer Erpressung schützen würde. Когда был дан старт объединению Европы, считалось, что "еще более тесный союз" позволит создать сообщество, которое защитит европейцев от политического шантажа.
Dennoch dient es als Basis für die Erpressung und Belästigung homosexueller Menschen und erschwert jenen Gruppen die Arbeit, die Menschen in Indien über HIV und AIDS aufklären. Однако запрет является поводом для шантажа и запугивания гомосексуалистов и усложняет работу групп по образованию людей о ВИЧ и СПИДе.
Sowohl der südkoreanische Präsident Lee Myung-bak durch seine Sprunghaftigkeit als auch Kim Jong-il mit seiner neuerlichen nuklearen Erpressung scheinen entschlossen, eine Verschlechterung der Beziehungen herbeizuführen. И южнокорейский президент Ли Мен Бак, судя по изменению его политики, и Ким Чен Ир, судя по возобновлению его ядерного шантажа, похоже, стремятся у ухудшению взаимоотношений.
Trotzdem ist es Musharrafs Männern gelungen, durch Schmiergeldzahlungen, Erpressung und das Säen interner Zwistigkeiten durch Provokateure die wichtigste islamistische Oppositionspartei Muttahida Majlis-e-Amal (MMA) gekonnt zu zersplittern. Тем не менее, люди Мушаррафа умело раздробили главную исламскую оппозиционную партию - Муттахида Маджлис-и-Амаль (ММА) - взятками, шантажом и внутренними раздорами, разжигаемыми агентами-провокаторами.
Das bedeutet nicht, dass er sie abfeuern würde, sondern vielmehr, dass er sie unter Umständen zum Zweck der diplomatischen Erpressung benutzen und damit Bedrohungen bis zur Krise steigern wird. Это не означает, что он применит ядерное оружие в военных целях, но скорее постарается использовать его в целях дипломатического шантажа, доводя угрозы до критического уровня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!