Beispiele für die Verwendung von "Höhepunkt" im Deutschen

<>
Die HIV-Epidemie erreichte ihren Höhepunkt. Эпидемия ВИЧ находилась на пике.
Das war auf dem Höhepunkt des Friedensprozesses. В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре.
Jahrhundert auf dem Höhepunkt seiner Macht stand. В своей противоречивой книге "Странная смерть либеральной Англии" Джордж Дейнджерфилд описывает стремительный упадок своей страны, находящей в апогее превосходства в начале прошлого века.
Wir sind auf dem Höhepunkt unserer Jugend. Мы на пике нашей юности.
Und es war der Höhepunkt des Kalten Krieges. Это был самый разгар Холодной Войны.
NEW YORK - Die Krise der Eurozone scheint ihren Höhepunkt zu erreichen. Кризис еврозоны, кажется, достигает своего апогея;
Die Energiekrise war an ihrem Höhepunkt angelangt. Энергетический кризис был на пике.
Dies ist der Baikalsee am Höhepunkt des sibirischen Winters. Это озеро Байкал в разгар сибирской зимы.
Rom blieb nach dem Höhepunkt seiner Macht noch für mehr als drei Jahrhunderte dominant. Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния.
Doch davon haben 65 bereits ihren Höhepunkt überschritten. но 65 из них уже прошли свой пик добычи.
Ich kam hinzu, als der Streit auf dem Höhepunkt angelangt war. Когда я приехал, спор был в самом разгаре.
Dieses bittere Erlebnis erreichte seinen Höhepunkt mit der brutalen Besetzung Japans, die in den 30er und 40er Jahren stattfand. Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии.
Der Moment, in dem die Welt diesen Höhepunkt überschreitet. Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи.
Die weltweiten Bestände sind von 68.000 Sprengköpfen am Höhepunkt des Kalten Krieges auf aktuell 20.000 gesunken. Мировые арсеналы уменьшились с 68 000 боеголовок в разгар "холодной войны" до 20 000 сегодня.
Die Immobilienpreise erreichten 2006 ihren Höhepunkt und die Aktienpreise 2007. Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году.
Ein globaler Holocaust aufgrund von Fehlern oder Fehlentscheidungen ist heute genauso möglich wie auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges. Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten; достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия;
NEW YORK - Auf dem Höhepunkt des Irakkrieges sprach der damalige US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld von "bekannten Unbekannten" - vorhersehbaren Risiken, deren Eintritt unsicher ist. НЬЮ-ЙОРК - В самый разгар войны в Ираке тогдашний министр обороны США Дональд Рамсфелд говорил о существовании "известных неизвестных" - прогнозируемых рисках, реализация которых является неопределенной.
Großbritannien, so scheint es, erlebt heute den Höhepunkt einer Mesoltheliom-Epidemie. Великобритания, оказывается, сегодня находится на пике эпидемии мезотелиомы.
Aber im Gegensatz zu den ersteren konnten sie selbst auf dem Höhepunkt der Krise ein hohes BIP-Wachstum und eine gewisse Stabilität beibehalten. Но, в отличие от стран с развитой экономикой, они поддерживали высокие темпы роста ВВП и относительной стабильности даже в разгар кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.