Beispiele für die Verwendung von "Hindernis" im Deutschen mit Übersetzung "препятствие"

<>
Ein weiteres Hindernis ist die Qualität der arabischen Bildung. Ещё одним препятствием является качество арабского образования.
Das größte praktische Hindernis sind dabei ihre öffentlichen Haushalte. Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран.
Kein von Menschen errichtetes Hindernis kann dieses Steben aufhalten. Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Aber die neue Sichtweise zeigt auch ein wichtiges Hindernis auf: Но новая концепция говорит также и об одном важном препятствии:
Das einzig verbleibende Hindernis für die Palästinenser sind die Amerikaner. Единственное препятствие, которое остается у палестинских лидеров, - американцы.
Die europäischen Armen sehen in der Ungleichheit ein unüberwindliches, gesellschaftliches Hindernis. Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие.
Das große Hindernis ist der Zugang zu berechenbaren und erschwinglichen Finanzmitteln. Большим препятствием является доступ к предсказуемым и недорогим деньгам.
Das einzige Hindernis für die Erreichung unserer Ziele sind unsere Zweifel. Единственным препятствием к достижению наших целей являются наши сомнения.
Wurmkuren beseitigen ein Hindernis auf dem Weg zu einer gesunden Ernährung. Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию.
Für den gut Versicherten ist Geld kein Hindernis, zum Arzt zu gehen. Для тех, у кого имеется хорошая страховка, деньги не являются препятствием к получению качественного медицинского обслуживания.
In seiner jetzigen Form ist der WSP ein Hindernis für derartige Reformen. Таким, какой он сейчас, ПСР является препятствием для таких реформ.
· MDR ist das größte Hindernis bei der Kontrolle der Tb in Europa. · MDR-TB является самым главным препятствием контроля туберкулёза в Европе;
Selbstverständlich ist das nordkoreanische Regime nicht das einzige Hindernis für ein internationales Engagement. Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
Tatsächlich stellen Amerikas kurzfristige Vorteile das größte Hindernis für seine langfristigen Perspektiven dar. Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
Ein offensichtliches Hindernis auf dem Weg zur Tabakkontrolle ist die Gegenwehr der Tabakindustrie. Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком.
Auf der anderen Seite kann die Abwesenheit einer angemessenen Sportpolitik ein entscheidendes Hindernis sein. С другой стороны, отсутствие реальной спортивной политики (или ее упадок) могут стать серьезным препятствием.
Gegenüber den Führern der drei größten Volkswirtschaften Europas stellt McCreevy kein ernstes Hindernis dar. Столкнувшись с лидерами трех крупнейших экономических систем Европы, МакКриви не является серьезным препятствием.
Maria erkennt, dass der Felsblock ein Hindernis ist auf dem Weg ins Tal darstellt. Мария понимает, что камень является препятствием на пути к долине.
Diese Kosten - sowohl für Nutzer wie auch für ISPs - sind denn auch das zweite Hindernis. В самом деле, затраты - как для пользователей, так и для ПУИ - являются вторым препятствием.
Oder vielleicht bilden auch die Kosten für den Impfstoff ein Hindernis in manchen dieser Länder. Или, вероятно, в некоторых странах препятствием может быть стоимость вакцины.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.