Ejemplos de uso de "Humane" en alemán con traducción al ruso

<>
Das ist wirklich kein Beispiel für die humane Behandlung von gefangenen Kombattanten. Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
Sicherheit - Sicherheit kommt vor, um auf OSHA und PETA und die Humane Society zurückzukommen. Безопасность, "Первым делом безопасность" я возвращаюсь к OSHA, PETA, и Общесто по гуманному отношению к животным.
Als amerikanische Soldaten im Irak in Kriegsgefangenschaft gerieten, sagte Präsident Bush, er erwarte sich eine humane Behandlung der Gefangenen. Когда в Ираке захватили американских военнослужащих, Президент Буш сказал, что он требует, чтобы с ними обращались гуманно.
Was jedoch die humane Behandlung von Drogenkonsumenten angeht, bleibt Polen wie viele andere neue Demokratien unserer Region der Vergangenheit verhaftet. Тем не менее, Польша, как и многие другие новые демократии в нашем регионе, все еще привязана к прошлому, когда дело доходит до гуманного обращения с наркоманами.
Humane Schlachtvorschriften gibt es für Wildfische, die im Meer gefangen oder getötet werden, ebenso wenig wie für die meisten Zuchtfische. Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы.
Wale können nicht auf humane Weise getötet werden - dazu sind sie zu groß und selbst mit einer Sprengharpune ist es schwierig, den Wal an der richtigen Stelle zu treffen. Китов невозможно убивать гуманными методами - они слишком большие, и даже гарпуном со взрывчаткой трудно попасть им в то месте, в которое нужно.
Nun müssen wir lernen, Wildfische auf humane Weise zu fangen und zu töten - oder, wenn das nicht möglich ist, weniger grausame und nachhaltigere Alternativen für den Fischverzehr zu finden. Мы должны узнать, как поймать и убить дикую рыбу гуманно - или, если это невозможно, найти менее жестокие и более жизнеспособные альтернативы ее употреблению в пищу.
Es werden jetzt viel humanere Methoden geprüft, wie man mit Kindern und Jugendlichen im Strafvollzug umgehen sollte. и, я думаю, сейчас рассматриваются гораздо более гуманные методы содержания под стражей молодых ребят,
Maßnahmen, die speziell auf Menschen mit geringer Zahlungsfähigkeit abzielen, insbesondere auf Arbeitslose, sind etwas wirksamer und auch humaner. Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным.
Als die Kreditnehmer ihre Schulden aufnahmen, gab ihnen ein humaneres - und wirtschaftlich sinnvolleres - Insolvenzrecht eine Chance auf einen Neuanfang, falls ihre Schuldenlast zu erdrückend wurde. когда заемщики взяли на себя свой долг, более гуманный - и экономически рациональный - закон о банкротстве давал им шанс начать новую жизнь, если бремя погашения долга становилось слишком обременительным.
Auch wenn kein afrikanisches Land in Wien seine Unterstützung für die Schadensminderung bekundet hat, sollten afrikanische Führungsköpfe den Ländern mit einer pragmatischen und humanen Drogenpolitik Beachtung schenken. Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков.
Zur Sicherstellung der Validität und Brauchbarkeit von Daten aus Tierversuchen wäre es humaner und effektiver, Bedingungen zu schaffen, die stressinduzierte Aktivitäten der Tiere wie übermäßiges Putzen und Kämpfen minimieren. Более гуманным и эффективным способом обеспечения надежности и полезности экспериментов на животных было бы создание для них условий, минимизирующих характерное для состояния стресса поведение, а именно чрезмерное умывание или агрессию.
Mit der EU, die gegründet wurde, um den zerstörerischen Kreislauf des Nationalismus in Europa aufzubrechen, der den Aufstieg zweier totalitärer Systeme ermöglicht und zwei Weltkriege ausgelöst hat, ist der Prototyp einer humanen Weltordnung geschaffen worden. ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка.
Nur ein Bruchteil des Geldes, das Amerika für nicht funktionierende Waffen gegen imaginäre Feinde ausgibt, würde einen großen Beitrag zur Schaffung einer humaneren Gesellschaft leisten, einschließlich der Krankenversorgung und Bildung für jene, die sich diese allein nicht leisten können. лишь часть денег, которые Америка тратит на вооружение, которое не работает против врагов, которых не существует, может пройти долгий путь к созданию более гуманного общества, включая предоставление медицинского обслуживания и образования тем, кто не может себе этого позволить.
"Ja, wie die Humane Society. "Да, как велит Общество Защиты Животных.
Hierzulande kommen zudem Humane Pappilomaviren bei Jugendlichen häufig vor. У нас среди молодежи также часто встречается человеческий папиллома-вирус.
Ebenso wie eine finanzielle Rettung brauchen wir auch eine "humane" Rettung. Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение.
Häufige virale STI sind HIV, Humane Pappilomaviren, Herpes genitalis oder Hepatitis. Частыми вирусными ИППП являются ВИЧ, человеческий папиллома-вирус, генитальный герпес и гепатит.
Und Sie können sich das als eine Art Pyramide von Viren, die von Tieren auf humane Bevölkerungen überspringen, vorstellen. И процесс проникновения вирусов от животных в человеческую популяцию можно представить себе в виде пирамиды.
Bei den heterosexuellen Erwachsenen sind Chlamydien-Infektionen, Trichomonaden, Candidose (Pilz), Tripper und Humane Pappilomaviren häufig vorkommende sexuell übertragbare Krankheiten. У гетеросексуальных взрослых людей часто встречающимися заболеваниями, передающимися половым путем, являются хламидийные инфекции, трихомониаз, кандидоз (грибок), гонорея и человеческий папиллома-вирус.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.