Verwendungsbeispiele von "Internationalem" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck. Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Die Dominanz Amerikas im internationalen Finanzwesen rührt großteils vom Status des Dollars als internationalem Zahlungsmittel her. Львиная доля американского господства в мировых финансах происходит от статуса доллара, как межнациональной валюты.
ob die Erklärung der Unabhängigkeit nach internationalem Recht legal ist. является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
eine von Europäischer Union und Internationalem Währungsfonds unterstützte Strategie zur Stärkung des Wirtschaftswachstums. стратегия экономического роста, поддерживаемая Евросоюзом и Международным валютным фондом.
Ein katastrophaler Verlust elektronischer Aufzeichnungen könnte die Glaubwürdigkeit des Dollars als internationalem Zahlungsmittel mit Sicherheit vernichten. Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения.
Weniger Einwanderung, strengere Verbrechensbekämpfung, mehr wirtschaftliche Chancen, aber auch mehr Schutz vor Risiken und internationalem Wettbewerb. сокращение иммиграции, борьба с преступностью, больше экономических возможностей, но также и больше защиты против экономического риска и международной конкуренции.
Diese eklektische Gruppe von Juristen wird in der ersten Juliwoche ein ungewöhnliches Experiment in internationalem Recht starten. В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии.
Übernimmt es jemand von internationalem Format, etabliert man das Präsidentenamt damit unmittelbar als Posten von globaler Bedeutung. Если это будет некто с международной известностью, должность президента сразу же станет должностью глобальной важности.
Doch können sie teilweise mit intensiven Schulungen in kambodschanischem und internationalem Recht und durch komplexe Recherchetechniken überwunden werden. Но их можно частично преодолеть с помощью интенсивного обучения камбоджийскому и международному праву и сложных методов расследования.
Außerhalb Kubas möchte er sich nicht zum Sklaven von Kubas einzigem internationalem Unterstützer machen, dem venezolanischen Präsidenten Hugo Chávez. За пределами Кубы он не хочет находиться в заложниках у единственного международного сторонника Кубы - венесуэльского президента Уго Чавеса.
Tatsächlich fordern viele Europäer von der EU, Maßnahmen zur Senkung der Arbeitslosigkeit zu ergreifen und auf internationalem Parkett entschieden aufzutreten. В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене.
Das globale BIP hat sich 2010 um 5,1% erholt und dürfte laut Internationalem Währungsfonds 2011 um weitere 4,3% ansteigen. мировой ВВП поднялся на 5,1% в 2010 году, и ожидается его рост еще на 4,3% в 2011 году, согласно Международному валютному фонду.
Sie lautete, ob und unter welchen Umständen Quebec das Recht hätte, sich von Kanada - nach geltender Landesverfassung oder internationalem Recht - loszusagen. суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права.
Was die Devisenmärkte angeht, so sind die auf internationalem Handel beruhenden Paritätsniveaus lediglich einer von vielen Faktoren, die Händler berücksichtigen können. Когда дело касается финансовых рынков, то паритетные уровни, основанные на международной торговле, являются лишь одним из многих факторов, которые могут рассматриваться маклерами.
Selbst wenn man diese offensichtlichen Vorteile beiseite lässt, ist die Vermittlung einer Schulbildung allgemein anerkannte humanitäre Verpflichtung und Menschenrecht gemäß internationalem Mandat. Если оставить в стороне эти очевидные выгоды, образование к тому же является общепринятым гуманитарным долгом и входит в число прав человека, гарантированных международным мандатом.
Um heute international Gerechtigkeit zu üben, brauchen wir eine neue Art von Internationalem Gerichtshof, der auch für andere Stimmen ein offenes Ohr hat. Чтобы обеспечить международное правосудие сегодня, нам нужен новый вид Международного суда, открытого и для других голосов.
Obwohl das Gericht befand, dass tatsächlich ein Völkermord stattgefunden habe, entschied es, dass Serbien hierfür nach internationalem Recht nicht verantwortlich zu machen sei. И хотя суд подтвердил факт геноцида, согласно его решению, Сербия не несет ответственность за это в рамках международного права.
Sie wollen, dass der Iran im Sport, in den Künsten und in der Bildung auf internationalem Niveau Erfolg hat und für diesen Erfolg anerkannt wird. Они хотят, чтобы Иран добивался успехов в спорте, искусстве и образовании, и чтобы его успехи признавались на международном уровне.
Beide Kandidaten hatten gerade der ganzen Welt erklärt, dass sie weiter Taten begehen wollten, die sowohl nach US- als auch nach internationalem Recht kriminell sind. Оба кандидата только что сообщили всему миру о том, что планируют по-прежнему заниматься тем, что, согласно и американскому и международному законодательству, является уголовными преступлениями.
Sogar die glühendsten Anhänger der UNO erkennen nun, dass Veränderungen nötig sind, wenn die Organisation einen bedeutenden Beitrag zu internationalem Frieden und globaler Sicherheit leisten soll. Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!