Beispiele für die Verwendung von "Leib" im Deutschen

<>
In der drückenden Hitze kühlten sich die Lebenden an den kalten Leibern der Verstorbenen ab. Те, кто остался в живых, клали свои головы на холодные животы недавно умерших, для того чтобы облегчить свои страдания от жары.
Geräusche von ausserhalb des Leibs übertragen sich durch das Bauchgewebe der Mutter und durch das Fruchtwasser, in dem sich der Fötus befindet. Звукам окружающего мира нужно пройти сквозь ткани живота матери и сквозь околоплодные воды,
Mann und Weib sind ein Leib Муж и жена одна сатана
Kommunikation, Leibwächter, Militärhilfe, Transport und Geheimdienstnetze. Но если Моралес будет по-прежнему придерживаться авторитарного стиля руководства своей страной, то он рискует спровоцировать в Боливии не только социальный, но и территориальный раскол.
Und anscheinend sagte ihr der königliche Leibarzt: И придворный врач ей якобы сказал:
Ich habe es am eigenen Leib erfahren. Я испытал это на себе.
Ich bin mit Leib und Seele verliebt. Я влюбился по уши.
Seide am Leib löscht das Feuer in der Küche На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
Er begrub 600 Menschen eines Dorfes bei lebendigem Leib. И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне.
Wir müssen nun am eigenen Leib damit beginnen, Autoritäten zu hinterfragen. Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя.
Welcher Vers im Koran forderte, diese Menschen bei lebendigem Leib zu braten? Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем?
nämlich die Zunahme des Leibesumfangs und deren absoluter Bezug zu schlechter Gesundheit. увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем.
Es sind aber nicht nur Geräusche, die die Föten im Mutterleib erlernen, sondern auch Geschmack und Geruch. Однако плод в матке изучает не только звуки, а также вкусы и запахи.
18 Jahre lang - zwei 9-Jahresperioden, bewusst gewählt, um an die neun Monate im Mutterleib zu erinnern. на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
Aber die neunmonatige Entwicklung, das Formen und Prägen im Mutterleib, ist viel viszeraler und folgenreicher als das. Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее.
Seitdem habe ich versucht, mir die Technik soweit vom Leib zu halten, dass sie nicht mein Leben bestimmt. И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью.
Also, was ein Fötus im Mutterleib lernt ist nicht Mozarts "Zauberflöte" sondern Antworten auf viel wichtigere Fragen des Überlebens. Так что плод не изучает в матке "Волшебную флейту" Моцарта, а получает ответы на вопросы, необходимые для выживания.
Die Welt, die sie im Mutterleib kennengelernt hatten war nicht mehr die gleiche, in die sie jetzt hineingeboren waren. Мир, познанный в матке, не был похож на мир, в котором они родились.
In diesem wichtigen Bestreben muss man sich auch auf das konzentrieren was Föten lernen während ihrer neun Monate im Mutterleib. Эти важные усилия должны включать в себя акцент на том, что плод изучает в течение 9 месяцев, проводимых в матке.
Bei den Ratten, die keine Fehlgeburten durch Atrazin erleiden, entstehen Schäden durch beeinträchtigte Brustentwicklung der Atrazin ausgesetzten Töchter im Mutterleib. Среди тех, у кого нет выкидышей, атразин вызывает угнетение развития грудных желёз у дочерей, когда они ещё находятся в матке,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.