Beispiele für die Verwendung von "Nahe" im Deutschen mit Übersetzung "близко"

<>
Sie starten ziemlich nahe beieinander. Линии начинают достаточно близко друг к другу.
Die meisten anderen Länder kommen dem nicht einmal nahe. Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Er wusste, dass dunkel pigmentierte Völker nahe des Äquators zu finden sind. Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird. Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Der Krieg ist unserem Land jetzt sehr nahe und ich kann das fast nicht glauben. Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится.
Die Entscheidungsträger haben noch nicht verinnerlicht, wie nahe die Welt am Klima-"Wendepunkt" sein könnte. Те, кто принимает решения, не пришли к согласию по поводу того, насколько близко мир подошел к климатической "точке невозврата".
Sie haben sie geradewegs vor ihrer Nase, nur eben zu nahe, um sie noch zu bemerken.) Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.)
Wenn Sie nahe genug wären, würden der Klang des sich zusammenziehenden und ausdehnenden Weltraums in Ihren Ohren dröhnen. Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
Wir können behaupten, trotz dass es nicht absolut genau ist, dass wir der Wahrheit doch recht nahe kommen. Таким образом, можно сказать, что это хотя и не совсем правда, но очень близко к правде.
Die wahre Macht wird vom Ministerpräsidenten ausgeübt, und diesem Amt ist kein Dalit bisher auch nur nahe gekommen. подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Die Profis kommen uns nicht zu nahe, außer in dem Fall von Sylvia Browne von der ich vorhin sprach. А профессионалы близко к нам не подходят, за исключением того случая с Сильвией Браун, о чём я рассказал вам чуть раньше.
Wir erkannten, dass wir diesen Detektor nahe genug um die Brust bringen könnten, um tatsächlich kleine Tumore finden zu können. и мы поняли, что мы можем поместить этот детектор достаточно близко к груди, чтобы найти маленькие опухоли.
Nun, wenn ich zu Ihnen kommen würde, Ihnen gegenüber stünde und so Ihnen so nahe käme, würden Sie sich bedroht fühlen. Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
Es gibt einen Art Mythos, dass Schwarze Löcher alles im Universum verschlingen, aber tatsächlich muss man ihnen sehr nahe kommen, um hineinzufallen. Это своего рода миф, что черные дыры поглощают все без разбора - чтобы в нее попасть, надо подойти очень близко.
Die Hitze war so stark, dass mit den Wasserschläuchen Feuerwehrmänner abgekühlt werden mussten, die sehr nahe am Feuer standen, und das ohne Schutzkleidung. Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов.
Es scheint ein Gesetz in der Natur zu geben, dass wenn man zu nahe dorthin gelangt, woher man kommt, dass es dann ungemütlich wird. Кажется, в природе существует закон о том, что подходить слишком близко к месту, откуда ты произошел, опасно.
Was Sie wollen ist genau die richtige Menge, und Planeten, stellt sich heraus, sind genau richtig, denn sie sind nahe an Sternen, aber nicht zu nah. Что нужно - это как раз правильное количество, и оказывается, жизнь существует на планетах потому, что они расположены близко к звездам, но не слишком близко.
Bis zum Donnerstag erreichte der Ansturm auf Geldmarktfonds einen Höhepunkt und wir kamen einer Kernschmelze des Systems so nahe wie seit den 1930er Jahren nicht mehr. К четвергу колебания на денежных рынках стали еще шире, и мы оказались так близко к краху, как не были со времен 1930-ых.
Aber nur, wenn wir diesen Tieren nahe kommen und Zeit mit ihnen verbringen, können wir versuchen, an sie heranzukommen und diese persönlichen Charaktere, die sie haben, kennenlernen. Но только подобравшись близко к этим животным и проведя с ними время, мы действительно можем найти и понять эти индивидуальные, специфические черты.
Ihre Strategien hinsichtlich Geld- und Haushaltspolitik, Strukturpolitik, Institutionen und Regulierung mögen unterschiedlich sein, aber beide werden letztlich daran gemessen werden, wie nahe sie diesem Ziel gekommen ist. Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!