Exemplos de uso de "Pakte" em alemão

<>
Es ist die "Sprache" der Pakte. Это - т.н. терминология пактов.
Die UN hat sogar bereits eine Agentur, die diese Pakte einfädeln kann. Имеется даже подразделение ООН, призванное способствовать достижению таких пактов.
Wir brauchen einen Pakt nach dem Konflikt. Значит, необходим постконфликтный пакт.
Aus dem Grund kann Frankreich die Defizitvorgabe des Paktes nicht einhalten. И таким образом Франция не может уложиться в рамки дефицита бюджета, определяемые Пактом.
Manches nationale Haushaltsdefizit könnte so auf das Zweifache der im Pakt festgelegten Grenze anschwellen. Бюджетный дефицит в некоторых странах может вдвое превысить лимит, установленный Пактом.
Natürlich verstößt aufgrund der gegenwärtigen Krise jedes Land der Eurozone gegen das Defizitlimit des Paktes. Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса.
Die Entfernung der Einstimmigkeitsklausel eröffnet zugegebenermaßen eine Möglichkeit, dieses Hindernis zu umschiffen und den Pakt umzusetzen. Конечно, удаление пункта о единогласном одобрении дает возможность избежать этого препятствия и обеспечивает выполнение пакта.
Der ursprüngliche Pakt sah eine Obergrenze von 3% des BIP für Haushaltsdefizite vor, außergewöhnliche Umstände ausgenommen. Оригинальный Пакт устанавливал потолок бюджетного дефицита в 3% от ВВП, если только не возникнут особые специальные обстоятельства.
Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen. Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Das Ziel des Paktes, nämlich in Ländern, welche die gleiche Währung nutzen, Haushaltsdisziplin durchzusetzen, ist ein würdiges. Задача Пакта - проводить в жизнь политику соблюдения бюджетной дисциплины в странах, использующих общую валюту - вполне достойна.
Mit großen Ländern wie Deutschland und Frankreich wird Nachsicht geübt, wenn sie die im Pakt festgelegte Defizitobergrenze überschreiten. Помимо прочих проблем фактически не выполняются условия Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
Aber zu viele Menschen haben noch immer Schwierigkeiten damit, diesen Pakt als das anzuerkennen, was er wirklich war. Но слишком многим людям все еще сложно признать истинную суть и значение этого пакта
Gegensätzliche Meinungen über den Pakt haben einen unangenehmen Disput zwischen den kleinen und großen Ländern in der Eurozone ausgelöst. Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
Obwohl der nationalsozialistisch-sowjetische Pakt nicht lange hielt - Deutschland marschierte 1941 in Russland ein -, gab es für Polen kein Entkommen. Хотя нацистско-советский пакт оказался недолговечным (Германия вторглась в СССР в 1941 г.), для Польши ситуация была безвыходной.
Als man diese Tatsache einsah, verschlimmerten die Architekten des Paktes die Sache noch dadurch, dass sie zwei irreführende "Lösungen" annahmen. Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения".
Zudem haben es einzelne Mitglieder des Euroraums seitdem sogar versäumt, selbst die unter der abgeschwächten Version des Paktes erforderliche Disziplin einzuhalten. С тех пор отдельные члены еврозоны стали пренебрегать даже требуемой дисциплиной в соответствии с ослабленным вариантом пакта.
Ein solcher Pakt würde die Regierungen dazu verpflichten, mithilfe der Finanz- und Lohnpolitik sowie der Wirtschaftspolitik insgesamt auf ein außenwirtschaftliches Gleichgewicht hinzuarbeiten. Подобный пакт заставит правительства использовать налогово-бюджетную политику и политику в области заработной платы, а также общую экономическую политику для установления внешнего баланса.
Wieder andere meinen, dass es zwar offenkundig entscheidend sei, zu Wirtschaftswachstum zurückzukehren, doch dass die Erholung ,,im Geiste des Paktes`` erfolgen müsse. Третья группа заявляет, что хотя вполне очевидна важность восстановления экономического роста, выздоровление должно произойти "в духе Пакта".
Im Dezember treffen sich in Kopenhagen die Staats- und Regierungschefs dieser Welt, um einen neuen Pakt zur Bekämpfung der globalen Erwärmung zu schließen. Мировые лидеры в этом декабре встречаются в Копенгагене, чтобы создать новый пакт по решению проблемы глобального потепления.
Ironischerweise wird der Wettbewerb auf den Märkten in diesem Pakt sogar eingeschränkt, um mächtige Sonderinteressen zu schützen, und untergräbt so die Kernprinzipien des freien Handels. Ирония заключается в том, что этот пакт даже ограничивает конкуренцию на рынке с целью защиты могущественных группировок, подрывая тем самым основополагающие принципы свободной торговли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.