Beispiele für die Verwendung von "Präventive" im Deutschen

<>
Dennoch ist die präventive Diplomatie der UNO oft entscheidend. И все же превентивная дипломатия ООН часто является решающей.
In Kenntnis dieser Tatsache zögern größere und reichere Länder möglicherweise, präventive Maßnahmen zu ergreifen, da dies "Trittbrettfahrer" belohnen und ermutigen würde. Зная это, более крупные и богатые страны могут проявлять нежелание принимать предупредительные меры, поскольку это может только поощрить стремление других стран "жить за чужой счет"
Der präventive Einsatz von Gewalt ließe sich rechtfertigen, aber nicht unilateral. превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
In fünf Jahren von heute wird die Herausforderung darin bestehen, all dieses Wissen durch bessere präventive Maßnahmen, bessere Arzneimittel und eine bessere Betreuung zur praktischen Anwendung zu bringen. Задача заключается в том, чтобы через пять лет перевести эти данные на практику посредством более совершенных превентивных методов, лекарств и лечения.
Eine Option ist ein "präventiver" Militärschlag. Одна альтернатива состоит в "превентивном" военном ударе.
Im Dezember meldete sich nun die republikanische Minderheit im Untersuchungsausschuss zur Finanzkrise, der Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), mit einer präventiven Darstellung ihrer Sicht der Dinge zu Wort. В декабре республиканское меньшинство в Комиссии по расследованию финансового кризиса (FCIC) вступило в спор, выпустив предупредительные раскольнические комментарии.
Wir rufen zu präventiver Diplomatie anstelle von Präventivschlägen auf. Мы отдаём предпочтение превентивной дипломатии, а не превентивным ударам.
Diese Umlenkung der kriegerischen Energie kann in jedem Stadium des Eskalationszyklus stattfinden, doch wenn beim ersten Anzeichen von Schwierigkeiten keine präventiven friedenschaffenden Maßnahmen eingeleitet werden und wenn Probleme nicht angegangen werden, sobald sich der Konflikt intensiviert (insbesondere wenn er gewalttätig wird), ist eine Intervention in irgendeiner Form notwendig. Такое переключение энергии войны может произойти на любой стадии цикла эскалации конфликта, но если не начать предупредительное построение мира при первом признаке волнений и не обращать внимания на проблемы по мере обострения конфликта (особенно, если он становится ожесточенным), то потребуется некоторое вмешательство.
Die internationale Gemeinschaft wird diese Form der massiven präventiven Inhaftierung nicht akzeptieren und weiter Missbrauchs- und Foltervorwürfe vorbringen. Международное сообщество не примет эту форму массового превентивного задержания с продолжающимися обвинениями в жестоком обращении и пытках.
Die Kommission würde diese Interpretation ausweiten, um den präventiven Einsatz von Gewalt in einigen Fällen zuzulassen, sofern er durch den Sicherheitsrat gebilligt wird. Совет хотел бы расширить эту интерпретацию, чтобы позволить превентивное использование силы в некоторых случаях, но только с одобрения Совета Безопасности.
Ihre Mitglieder waren sich einig, dass es "Horrorszenarien" geben kann, die beide Aspekte miteinander verbinden und den präventiven Einsatz von Gewalt erfordern könnten. Его члены согласились с тем, что могут быть "сценарии кошмара", которые комбинируют и то и другое и которые могут потребовать превентивного использования силы.
Weil es normalerweise ein Jahr oder länger dauert, bis die Auswirkungen der Geldpolitik vollständig zum Tragen kommen, müssen Notenbanken präventiv und nicht reaktiv handeln. Центральным банкам надо действовать превентивно, а не в ответ, поскольку чтобы в полной мере ощутить последствия той или иной кредитно-денежной политики, обычно требуется не меньше года.
Angesichts des offenkundigen freien Falls der amerikanischen Wirtschaft droht Trichet den Gewerkschaften in der Eurozone mit präventiven Zinserhöhungen, sollten sie sich nicht so verhalten, wie er das für angemessen hält. В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо.
Das Problem bei der Umsetzung dieser Politik war, dass die präventiven Aspekte - die soziale Unterstützung und Wiedereingliederung der Delinquenten in die Gesellschaft - den verängstigten Menschen in den betroffenen Gebieten als "zu weich" und übertrieben großzügig erschienen. Сложность осуществления этой политики заключается в том, что ее превентивные аспекты - социальная поддержка и ре-интеграция правонарушителей - кажутся испуганному населению неблагополучных районов "мягким" отношением к преступности и слишком щедрым подходом.
Es handelt sich dabei stattdessen um eine präventive Strategie der PBC: Политика НБК является упреждающей:
Trichet schien sich für eine präventive Vorgehensweise auszusprechen, als er sagte: Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал:
Daher rückte das mögliche präventive Potenzial antioxidativer Nahrungsmittelergänzungen in den Mittelpunkt des Interesses. Это стимулировало интерес к возможному профилактическому потенциалу антиоксидантных добавок.
Der Energiesektor, die Infrastruktur im Transportwesen - Straßen, Eisenbahnen und Wasserstraßen - sowie die präventive Verbrechensbekämpfung haben alle profitiert. Были достигнуты положительные результаты в области энергетики, транспортной инфраструктуры (автомобильных и железных дорог и водных путей) и борьбе с преступностью.
Tatsächlich wird die präventive Wirkung dieser antioxidativen Präparate momentan durch eine erdrückende Zahl von Belegen in Frage gestellt. В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов.
Man rief sie an, um ein Urteil darüber zu bekommen, ob eine unmittelbare Bedrohung des Weltfriedens bestand, die eine präventive Militäraktionen gerechtfertigt hätte. ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.