Beispiele für die Verwendung von "Rechnungen" im Deutschen mit Übersetzung "счеты"

<>
Erstens haben die Franzosen noch ein paar Rechnungen offen mit ihrem Präsidenten und mit der Regierung. Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
Im Nordirak werden alte Rechnungen beglichen, und in Gegenden wie Irbil, die traditionell ethnisch gemischt waren, wird eine faktische ethnische Trennung eingeführt. В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.
Calderóns Offensive steigerte seine Popularität, sie provozierte jedoch auch eine neue Zunahme der Gewalt, da die Drogenbanden nicht nur die Regierungskräfte bekämpften, sondern auch untereinander ihre Rechnungen beglichen. Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой.
Nachdem sie jahrzehntelang der Verlierer der Region waren, haben die Schiiten nun eine Chance, das Gleichgewicht wieder herzustellen, alte Rechnungen zu begleichen - und Kontrolle über den Reichtum Petrolistans auszuüben. После десятилетий угнетенного положения шииты сегодня получили шанс восстановить равновесие, свести старые счеты и взять под контроль богатство Петролистана.
Nun, wo König Fahd verstorben ist, müssen alte Rechnungen zwischen seinen zahlreichen Brüdern und Halbbrüdern, ganz zu schweigen von den Tausenden von Prinzen in der nächsten Generation, beglichen werden. Теперь после смерти короля Фахда старые счеты между его многочисленными братьями и сводными братьями, не говоря уже о тысячах принцев следующего поколения, должны быть улажены.
Diese positive Entwicklung ist gefährdet durch einen fiebrigen Nationalismus, der bei den Wahlen zum Vorschein kommt, und der durch das Versprechen, alte Wunden zu öffnen und alte Rechnungen zu begleichen, genährt wird. Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Das gilt in besonderem Maße für die WTO, in der es Washington und Brüssel anscheinend mehr um die Begleichung alter Rechnungen und den Schutz ihrer Besitzstände als um die Einbindung neuer Partner geht. Это особенно относится к ВТО, где Вашингтон и Брюссель, казалось бы, более заинтересованы в том, чтобы свести старые счеты и защитить свои собственные интересы, чем привлечь новых игроков.
Seine Entscheidung, sich gegen Saleh zu stellen, rührte also weniger von seiner Liebe zu Verfassung und Demokratie als vielmehr von seinem Wunsch her, alte Rechnungen mit dem Präsidenten und Ahmed Saleh zu begleichen, mit dem er ebenfalls lange Konflikte austrug. Так что его решение покинуть Салеха обусловлено не заботой о конституции и демократии, а, скорее, желанием свести счеты с президентом и с его сыном Ахмадом Салехом, с которым у него уже давно возникло противостояние.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!