Ejemplos del uso de "Spannungen" en alemán

<>
Die sozialen Spannungen wären gewaltig. Социальная напряженность возросла бы в значительной степени.
All das trägt zu internen Spannungen bei. Все это способствует внутреннему напряжению.
Die Ursachen dieser Spannungen sind klar: Источники этой напряженности очевидны:
Die Spannungen in den Handelsbeziehungen verstärken sich weiter. Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
Und die regionalen Spannungen werden stärker. И региональная напряженность растет.
Hier in Tiflis sind die Spannungen verständlicherweise hoch. Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение.
Tatsächlich führt dies schon jetzt zu Spannungen. Такое положение вещей уже создает напряженность.
Infolgedessen steigert die Obasanjos Pläne umgebende Unsicherheit die Spannungen zwischen den Landesteilen. В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
Diese wirtschaftliche Not wird durch soziale Spannungen verschärft. Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью.
Und mittlerweile entwickeln sich zunehmend Spannungen rund um die soeben abgehaltenen Wahlen. Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов.
Zwischen beiden Ländern bestanden schon vorher erhebliche Spannungen. Напряженность между двумя странами уже была достаточно высока.
Natürlich schaffen Veränderungen Unbehagen und können sogar zu Spannungen und Konflikten führen. Конечно, изменения приносят дискомфорт и могут даже привести к напряжению и конфликтам.
Regionale Unabhängigkeit hat überdies die ethnischen Spannungen nicht abgebaut. Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность.
Das Nachlassen der Spannungen zwischen China und Taiwan könnte richtungsweisend sein für Nordostasien insgesamt. Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
Eine konsumorientierte Neuausrichtung lindert viele der oben angesprochenen Spannungen. Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше.
Diese unterschiedlichen Perspektiven haben merkwürdige Spannungen zwischen den USA und ihren demokratischen Verbündeten verursacht. Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками.
Dies würde unweigerlich zu einer Verschärfung der chinesisch-amerikanischen Spannungen führen. Результатом, как всегда, станет повышение китайско-американской напряженности.
Momentan sind verärgerte Stimmen über die EU-Erweiterung und die dadurch ausgelösten sozialen Spannungen zu vernehmen. Сегодня мы слышим голоса тех, кто не доволен расширением ЕС, а также последовавшим в результате этого социальным напряжением.
Auf militärischer Seite behindern schwelende Spannungen zwischen zwei Offizieren die Kampfstrategie. С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий.
In Georgien kann die UNO dazu beitragen, die Spannungen abzubauen, die aus dem jüngsten Konflikt entstanden sind. В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.