Exemples d’usage de "Teilt" en allemand avec traduction en russe

<>
Die Mannschaft teilt die Auffassung ihres Kapitäns. Команда разделяет мнение своего капитана.
Die öffentliche Meinung teilt die Sprachen in "leichte" und "schwierige" Sprachen ein. Общественное мнение делит языки на "легкие" и "трудные".
Alles teilt sich und zeigt schöne Muster im sechsdimensionalen Ladungsraum. Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Teilt dies unter euch auf! Поделите это между собой.
Eine große Mehrheit der türkischen Bevölkerung teilt diese Großmut. Подавляющее большинство турецких граждан разделяет такую щедрость духа.
Nun, der tierische Verstand, und auch meiner, teilt sinnesbasierte Informationen in Kategorien ein. Итак, мышление животных делит сенсорную информацию на категории.
Das britische Parlament teilt sich in das Ober- und das Unterhaus auf. Британский Парламент разделён на Палату лордов и Палату общин.
Teilt das Geld unter euch auf! Поделите эти деньги между собой.
Die lateinamerikanische Linke teilt George W. Bushs Weltbild nicht. Латиноамериканские левые не разделяют взглядов Джорджа Буша на мировую политику.
In Match Me nimmt man die Klasse und teilt sie in zwei Teams, ein Team auf jeder Seite des Spielplatzes. В этой игре детей делят на две команды каждая команда находится на своей части игровой площадки
Ziehen Sie das Unterteil jetzt zur Seite, und der Ring teilt sich in Bögen. Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги.
Die Hamas teilt diese Ansicht nicht, und die palästinensischen Aussöhnungsbemühungen sind an einem toten Punkt angelangt. ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
Er teilt sich eine schmutzige Holzhütte mit anderen Trägern und steht jeden Morgen um zwei Uhr auf, weil der Schwefel auch nachts ausströmt, wo seine charakteristische gelbe Farbe in der Dunkelheit bläulich glänzt. Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
Aber wenn der Westen über den Terrorismus hinaus die Wurzel des Übels im Auge behält und Druck auf Salih ausübt, damit er seine Macht teilt, wird aus dem Jemen kein zweiter Zufluchtsort für Terroristen. Однако если он посмотрит за рамками терроризма в корень проблемы и надавит на Салеха, чтобы он начал разделение власти, то в Йемене не будет условий, чтобы стать еще одной безопасной гаванью для террористов.
Vor allem teilt Europa selbst die Europäer, da die "nationale Frage" in allen europäischen Staaten aufgeworfen wird. Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве.
Wenn Sie irgendetwas tun, um die Wasser- oder Luftqualität in Ihrer Umwelt zu verbessern oder um sie zu verstehen oder zu verändern, werden die Vorteile von jedem, der diese Wasser oder Luftqualität mit Ihnen teilt, genutzt. Все, что вы сделаете для улучшения качества воды и воздуха, чтобы понять, побороть проблему, эффекты порадуют всех, с кем вы делите эти воду и воздух.
Die UNO teilt mit vielen Ländern die Ansicht, dass Biokraftstoff eine Option zur Bekämpfung des Klimawandels darstellt. ООН и многие страны мира официально разделяют точку зрения, что биотопливо является одной из альтернатив в борьбе с изменением климата.
Mit Werten zu leben, die man nicht teilt, ist der Preis für das Leben in einer pluralistischen Gesellschaft. Жизнь с ценностями, которые кто-то не разделяет - это та цена, которую нужно заплатить за жизнь в плюралистическом обществе.
Es stellte sich nämlich heraus, dass dieser Mitterand den Appetit für Teenager (in seinem Fall gleichgeschlechtliche) mit Polanski teilt. Оказывается, этот Миттеран разделяет с Полански вкус к подросткам (в случае с Миттераном того же самого пола).
Frankreich teilt den breiten Konsens unter den Bündnispartnern bezüglich der Notwendigkeit, die transatlantische Beziehung und das Bündnis selbst zu erneuern. Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !