Verwendungsbeispiele von "Themas" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle248 тема230 andere Übersetzungen18
Und diese zeigt uns plötzlich den Knackpunkt des Themas. И нам открылось вдруг суть вещей.
Doch die "gläserne Decke" ist nur ein kleiner Aspekt des Themas. Но "хрустальный потолок" - лишь небольшая часть проблемы.
Aber welchen Sinn können wir aus der Komplexität dieses Themas herauslesen? Но как можно разобраться во всех сложностях этого вопроса?
Daran ist nichts komisches oder unterhaltendes, aber ich wollte mich dieses Themas annehmen. В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему.
Bis jetzt üben sich Großbritannien und Frankreich noch in der Verweigerung des Themas. До сих пор Франция и Великобритания отказывались это принять.
Und man braucht nicht lange, um schockierende Statistiken bezüglich dieses Themas zu entdecken. Можно довольно быстро обнаружить удивительную статистику по данному вопросу.
Aber de Gaulle trat wegen eines relativ unwichtigen Themas später aus eigener Entscheidung zurück. Но впоследствии де Голль ушел в отставку по собственному желанию по причине второстепенного значения.
Die Medienaufmerksamkeit ist gering, es ist kein Thema, dessen sich Prominente annehmen, die oft dafür sorgen, dass sich Wohlfahrtsorganisationen eines Themas annehmen. Она обращает на себя мало внимания СМИ или знаменитостей, что часто имеет решающее значение для привлечения благотворительных пожертвований на какое-либо дело.
Wir können dem gesellschaftspolitischen Aspekt der Psychiatrie nicht entkommen, und aus diesem Grund müssen sich alle Gesellschaften dieses Themas mit der größtmöglichen Sorgfalt annehmen. Наличия политических взглядов в психиатрии избежать нельзя, и любое общество обязано относиться к ним с величайшей серьезностью.
Sie basiert auf der großartigen Forschung der Kognitivwissenschaft, dass, wenn wir 10.000 Stunden mit dem mühsamen Studium eines beliebigen Themas bis zum 21. Оно основано на отличном исследовании в области когнитивной науки:
Europa kann angesichts eines Themas von so entscheidender Bedeutung für die internationale Ordnung nicht erneut passiv bleiben, besonders wenn sich dieses Thema in seiner eigenen Nachbarschaft abspielt. Европа не может опять остаться пассивной перед лицом проблемы, которая имеет такое большое значение для международного порядка, особенно по соседству с ней.
Ein Beratungskomitee der Branche, das von der FAA zur Untersuchung dieses Themas ins Leben gerufen wurde, empfahl letzten Monat, dass die Regierung einen breiteren Einsatz persönlicher elektronischer Geräte erlaube. Отраслевой консультативный комитет, созданный ФАУ для изучения этого вопроса, рекомендовал в прошлом месяце, чтобы правительство разрешило более широкое использование персональных электронных устройств.
Das UNO-Umweltprogramm wird sich dieses Themas sicher in einem seiner Berichte nach den Spielen annehmen, der auf Grundlage des ersten, im Jahr 2007 veröffentlichten Berichts zu erstellen sein wird. Программа охраны окружающей среды ООН, конечно же, сконцентрируется на этой проблеме, как на основной, в своем отчете по проведенным Олимпийским Играм, строя его на исходных данных 2007 года.
Nur weil das Papier vor dem Computer erfunden wurde, heißt das nicht notwendigerweise, dass man den Grundbegriffen eines Themas näher kommt, nur weil man Papier statt eines Computers zum Unterrichten von Mathematik verwendet. Просто от того, что бумага была изобретена раньше компьютеров, совсем не следует, что мы узнаем больше об основах предмета, если будем использовать бумагу вместо компьютера чтобы учить математике.
Er klammert sich an die Hoffnung, die von Obama ausgeht und an die Tatsache, dass dieser nicht, wie seine beiden Vorgänger, bis zum letzten Jahr seiner Amtszeit gewartet hat, um sich des Themas anzunehmen. Он уповает лишь на надежду, возрождённую Обамой, и на то, что в отличие от двух своих предшественников Обама не стал ждать последнего года своего срока пребывания в должности, чтобы заняться данной проблемой.
Andrea Mercado, Co-Vorsitzende von We Belong Together, einer Organisation, die Frauen für die Einwanderungsreform mobilisiert, sagte, dass für eine Neubetrachtung des Themas als ein wesentliches Frauenthema sie lediglich die Geschichten der Einwandererfrauen veröffentlichen müsse. Андреа Меркадо, сопредседатель We Belong Together, организации, которая мобилизует женщин в поддержку иммиграционной реформы, сказала, что для того, чтобы подать эту проблему как важную для женщин, ей нужно было всего лишь поделиться историями женщин-иммигранток.
Merkel, die in Physik promoviert und ihre politische Karriere als Umweltministerin begonnen hat - sie führte 1995 den Vorsitz bei der ersten Konferenz der Klima-Rahmenkonvention der UN - besitzt vielleicht mehr Glaubwürdigkeit beim Ansprechen dieses Themas als jeder andere ihrer EU- und G-8-Kollegen. Меркель, у которой докторская степень по физике и которая начинала свою политическую карьеру как министр охраны окружающей среды, - и председательствовала в 1995 году на первой конференции Конвенции по изменению климата под эгидой ООН, - возможно, будет иметь больший кредит доверия по данному вопросу, чем любой из ее коллег по ЕС или "Большой восьмерке".
Bei einem betont ungezwungenen Treffen im Juni zwischen den Präsidenten Obama und Xi Jinping, das in den USA als "shirt-sleeves summit", als "Gipfeltreffen in Hemdsärmeln" bezeichnet wird, wurde der strittige Punkt erörtert und beide Regierungen einigten sich auf die Einrichtung einer gemeinsamen Arbeitsgruppe, die sich des Themas annehmen soll. Это обсуждалось в июне на неформальном саммите между президентами Бараком Обамой и Си Цзиньпином, и правительства двух стран договорились о создании специальной рабочей группы по этому вопросу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!