Verwendungsbeispiele von "Verteidigungsausgaben" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Seine Verteidigungsausgaben stiegen sogar noch schneller. Его расходы на оборону растут ещё быстрее.
Der Hauptfaktor für die Forschungsnachfrage sind Verteidigungsausgaben. Однако именно расходы на оборону являются главным фактором, определяющим спрос на научно-исследовательские работы.
Durch die Integration und Erhöhung der Verteidigungsausgaben könnte Europa zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. Интеграцией расходов на оборону и увеличением их размера Европа убьет сразу двух зайцев.
Ein Hauptgrund für die Überlegenheit der USA im Bereich Forschung ist die Größe und Zusammensetzung der amerikanischen Verteidigungsausgaben. Одна из основных причин превосходства США в области научных исследований заключается в размере и структуре расходов на оборону.
Nicht einmal das Wirtschaftswachstum wird verhindern, dass es in Europa zu einem Ausgleich zwischen den Sozial- und Verteidigungsausgaben kommt. Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение.
Die zunehmende Angst unter Chinas Nachbarn, vor allem in Indien, führt auch zu beträchtlichen Steigerungen der Verteidigungsausgaben in anderen asiatischen Ländern. Растущая обеспокоенность среди соседей Китая, особенно в Индии, также привела к значительному увеличению расходов на оборону в других азиатских государствах.
Die Sorge in Indien um die regionale Instabilität in seinen Nachbarstaaten wird aller Wahrscheinlichkeit nach die Verteidigungsausgaben im kommenden Jahr steigen lassen. В связи с тем, что Индию волнует нестабильность среди соседей, расходы на оборону, вероятно, увеличатся в будущем году.
Die USA revanchieren sich durch Zusagen, die Verteidigungsausgaben in Zusammenhang mit Asien trotz der bevorstehenden enormen Senkung der Gesamt-Verteidigungsausgaben nicht zu kürzen. США в ответ на это обязуются не сокращать связанные с Азией расходы на оборону, несмотря на предстоящее значительное сокращение оборонных расходов США в целом.
Fünfzig Jahre Abhängigkeit von den USA in Verteidigungsfragen haben in Europa eine mächtige "Friedensindustrie" geschaffen, deren primärer Geschäftszweck es ist, Verteidigungsausgaben mit Zähnen und Klauen zu bekämpfen. 50 лет зависимости от США в сфере обороны создали в Европе мощную "мирную политику", основной задачей которой является всеми силами сопротивляться увеличению расходов на оборону.
In den kommenden zehn Jahren könnten umfangreiche Kürzungen der Verteidigungsausgaben im Rahmen des allgemeinen Defizitabbaus eine beträchtliche Verringerung der Investitionen in Fampamp;E in den USA bedeuten. В течение следующего десятилетия значительное сокращение расходов на оборону в рамках общего сокращения дефицита может означать значительное сокращение инвестиций в США в исследования и разработки.
Die erhöhten Verteidigungsausgaben sind, zusammen mit Bushs Steuersenkungen, ein Hauptgrund für die heutige desolate Defizit- und Amerikas - nach einem Haushaltsüberschuss von 2% vom BIP zum Zeitpunkt seiner Wahl. Увеличение расходов на оборону вместе со снижением Бушем налогов является одной из основных причин, из-за которых Америка перешла от профицита бюджета в размере 2% от ВВП на момент, когда был избран Буш, к тяжелейшему дефициту и долговой позиции на сегодня.
Schlimmer noch, die diskretionären Ausgaben abzüglich der Verteidigungsausgaben umfassen Programme, die für das Wirtschaftswachstum unverzichtbar sind - und Wirtschaftswachstum ist unverzichtbar für Amerikas künftigen Wohlstand und sein globales Standing. Хуже того, расходы по "дискреционной" части бюджета, за исключением расходов на оборону, включают программы, совершенно необходимые для экономического роста, а экономический рост незаменим для обеспечения будущей перспективы Америки и ее положения в мире.
Nur Wachstum in dieser Höhe kann der Regierung das Geld zur Verfügung stellen, das sie braucht, um die Ausgaben für Ausbildung und Gesundheit parallel zu den Verteidigungsausgaben zu erhöhen; Только экономический рост в таком масштабе может предоставить правительству деньги, которые ему нужны для того, чтобы увеличить расходы на образование и здравоохранение вместе с увеличением расходов на оборону;
Heute drohen riesige Defizite am Haushaltshorizont und zwar infolge eines Gemisches aus unverantwortlichen, von den Republikanern eingeführten Steuersenkungen, aus dem Kränkeln der Wirtschaft, dem Platzen der Börsenblase und einer gewaltigen Zunahme der Verteidigungsausgaben. Сегодня из-за комбинации безответственно предпринятых республиканцами снижений налогов, снижения темпов экономического роста, лопнувшего пузыря на фондовом рынке, а также огромного увеличения расходов на оборону, на финансовом горизонте возвышается огромный дефицит.
Der gefährlichste Kurs Japans wäre es jetzt, seine nur tröpfelnden Verteidigungsausgaben ohne strategisches Ziel weiter anzuheben, während es die Streitkräfte wie Aussätzige behandelt und sie ohne eine zusammenhängende Kommandostruktur und ohne Führung durch die Regierung belässt. Самым опасным для Японии сегодня будет продолжить незначительное стратегически нецелесообразное увеличение расходов на оборону, сохраняя при этом нынешнее отношение к вооруженным силам как к париям, и по-прежнему оставляя их без согласованного командования и поддержки со стороны правительства.
Diese Verschlechterung der Staatsfinanzen ist nicht auf rückläufige Einnahmen zurückzuführen, sondern auf deutliche Erhöhungen bei den Ausgaben (etwa bei Löhnen, Subventionen, Zinsleistungen und Verteidigungsausgaben), die das Wachstum nicht annähernd so ankurbeln, wie es staatliche Investitionsausgaben können. Такое ухудшение положения с правительственными финансами произошло не из-за сокращения доходов, а из-за резкого увеличения расходов (таких как зарплаты, субсидии, оплаты процентных доходов и расходы на оборону), которые мало способствуют повышению экономического роста в отличии от расходов правительственного капитала.
Auch wenn die Haushalte in diesen Zeiten knapper Kassen unter Druck stehen, ist es unverzichtbar, dass die NATO-Mitglieder in der Frage der Verteidigungsausgaben die Stellung halten und bereit sind, diese zu erhöhen, wenn sich ihre Volkswirtschaften erholen. Несмотря на то что в эти времена строгой экономии оборонные бюджеты находятся под давлением, важно, что государства-члены НАТО удерживают планку расходов на оборону и готовы поднять ее после восстановления своих экономик.
Vom Anfang bis zur Mitte der neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts, als die enorme Reduktion der Verteidigungsausgaben zu einer Arbeitslosenrate von über 10% in Kalifornien führte, gingen viele Kalifornier in andere Bundesstaaten, wo es leichter war einen Job zu finden. Так, например, в начале и середине 1990-х годов, когда в результате огромного сокращения расходов на оборону уровень безработицы в Калифорнии превысил 10%, многие жители Калифорнии переселились в другие части страны, где было легче найти работу.
Wahrscheinlicher ist, dass Amerika sich durchwursteln wird - mit einem kleinen Programm für sich abstrampelnden Studenten und Eigenheimbesitzer hier, dem Ende der Steuersenkungen Präsident Bushs für Millionäre da, aber ohne umfassende Steuerreform, ernste Kürzungen bei den Verteidigungsausgaben oder wesentliche Fortschritte im Bereich der globalen Erwärmung. Скорее успехи будут незначительными - еще одна небольшая программа по защите студентов и домовладельцев и завершение сокращения налогов для богатых Буша, а не всеобъемлющая налоговая реформа, серьезные сокращения расходов на оборону или значительный прогресс в борьбе с глобальным потеплением.
Was andere Teile der Welt angeht, wurde in einer neueren Pew-Umfrage festgestellt, dass viele Europäer es gerne sähen, wenn Europa eine größere Rolle spielen würde, doch um einen Ausgleich zur amerikanischen Militärmacht zu schaffen, wäre eine Verdoppelung oder Verdreifachung der Verteidigungsausgaben notwendig, und wenige Europäer sind an einer derartigen Erhöhung interessiert. Что касается других частей мира, недавний опрос общественного мнения, проведенный исследовательской организацией Pew, показал, что многие европейцы хотели бы, чтобы Европа играла большую роль, но для того, чтобы уравновесить американский военный потенциал потребуется удвоить или утроить расходы на оборону, а в таком увеличении заинтересовано мало европейцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!