Beispiele für die Verwendung von "Vorbringen wesentlicher Tatsachen" im Deutschen

<>
Demnach konzentrierte sich meine Forschung eher auf - nachdem ich diese Tatsachen herausfand, die auch mit meinen persönlichen Erfahrungen übereinstimmten, versuchte ich zu verstehen, wo im Alltag, in unserer normalen Erlebniswelt, wir uns wirklich glücklich fühlen. Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми.
Also musste die Lehrerin Versammlung um Versammlung aussitzen und dieselben Argumente vorbringen. И поэтому ей приходилось посещать встречу за встречей, выслушивать одни и те же доводы снова и снова.
Sind diese negativen oder zerstörerischen Emotionen nicht wesentlicher Bestandteil unseres Geistes? Разве эти негативные, разрушительные эмоции не заложены в разуме от природы?
Es läuft auf zwei Tatsachen hinaus: И это приводит нас к двум замечаниям:
Dieses Argument möchte ich heute abend hier vorbringen. Этот и есть тот аргумент, что я хочу сегодня обосновать.
Viele Tests werden durchgeführt mit Yves am Flügel festgeschnallt, weil Yves ein wesentlicher Teil des Flugzeuges ist. Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
Aber das offenbart uns auch etwas über eine dieser Tatsachen, die wir angesprochen hatten. Но это также говорит нам и об одном из тех фактов, которых мы касались ранее.
Ich möchte aber vor allem ein Gesamtbild, das für diese Welt positiv ist, vorbringen. Однако мне прежде всего хотелось бы заметить, что в целом мир меняется к лучшему.
Gesundheit ist ein wesentlicher Faktor zum Glück. Здоровье - важный фактор счастья.
Das sind die Tatsachen. Это факты.
Ich meine, obschon man vorbringen kann, dass es wunderbar war, und eine enorme Errungenschaft, und uns Bilder wie dieses brachte, kostete es eine Menge, oder nicht? Я имею в виду, что все могут дискутировать на тему, какое замечательное это было достижение, и какие фотографии были получены в результате, но всё это стоило немало, не так ли?
Sie ernannte eine externe Stelle zur Überwachung der Umsetzung wesentlicher Änderungen, einschließlich Reformen bei Richtlinien, Schulung und Dienstaufsicht, und ordnete ein Pilotprogramm mit am Körper getragenen Kameras in Vierteln an, in denen die meisten Kontrollen durchgeführt wurden. Она назначила внешнего контролера для надзора за масштабными изменениями, которые включают в себя реформы в области политик, обучения и контроля, а также постановила запустить пилотную программу по тестированию закрепляемых на теле видеокамер в тех полицейских участках, где происходит большинство задержаний.
Aber es sagt uns auch etwas über eine der Tatsachen, von denen wir glauben, sie zu wissen. Но также это говорит нам и об одной из тех вещей, о которых мы думали, что мы знаем.
"Wir werden das Urteil über die Differenzen, die wir gegenwärtig diesem internationalen Gerichtshof vorbringen, befolgen und ausführen", sagte Humala zusammen mit seinem chilenischen Gegenüber. "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
Er hat eine Studie der Betroffenen vorgelegt, in der dargestellt wird, dass "ein wesentlicher Anteil der Mesotheliome ohne bekannte Aussetzung durch Arbeit oder im Hause vermutlich durch Asbestkontakt in der Umwelt verursacht wurde." Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды".
Aber ich hoffe wir werden nachsehen, und mit irgend - wir werden wahrscheinlichlich nichts finden, vielleicht hat keine dieser Spekulationen ein Fundament in Tatsachen - aber dennoch, es ist eine gute Möglichkeit. Но я надеюсь что мы поглядим, и - мы, возможно, ничего не найдём, может быть, никакие из этих предположений не окажутся правдой, но тем не менее, есть шанс.
Darüber hinaus wird es immer wieder Gruppen geben, die ihre eigenen Interessen verfolgen und Argumente vorbringen, wonach man nicht über genügend Beweise verfüge, um Maßnahmen zu ergreifen. Более того, всегда будут существовать группы, защищающие собственные интересы при помощи того аргумента, что, мол, доказательств необходимости принятия мер пока еще недостаточно.
Jordanien steht nicht außerhalb des aktuellen Friedensprozesses, sondern ist ein wesentlicher Teil desselben. Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью.
Aber sehen wir den Tatsachen ins Auge - es gibt soviel Quatsch, und wir sind im Einsatz wie die Betrugsabteilung der Polizei, wir räumen auf. Но давайте посмотрим правде в глаза - вокруг полно вздора, и мы, как отряд по борьбе со вздором, выявляем его повсюду.
Disziplin und Moral könnten sehr wohl von entscheidender Bedeutung für das Wiedererstarken von Vertrauen und Glaubwürdigkeit in das soziale Gefüge Europas sein - ein Argument, das die Nordeuropäer unermüdlich vorbringen. Дисциплина и нравственность могут иметь ключевое значение для укрепления доверия и авторитета в социальной структуре Европы, и это является пунктом, который северные европейцы не устанут выполнять.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.