Exemples d'utilisation de "Votum" en allemand
Traductions:
tous17
autres traductions17
Es wäre lediglich ein Misstrauensvotum gegenüber der Präsidentschaft Chiracs.
это всего лишь может указывать на недоверие Шираку как президенту страны.
Was sollten die europäischen Regierungen nach diesem selbst ausgelösten Votum gegen Brüssel nun tun?
Спровоцировав "антибрюссельские" результаты голосования и получив их - что же должны делать европейские правительства?
Das Votum am Sonntag war eher mit einer Krönung als mit einer Wahl zu vergleichen.
Воскресные выборы были, скорее, не соревнованием, а коронацией.
Viele Arme haben nicht gewählt, und ihre Enthaltung war de facto ein Votum gegen Chávez.
Оппозиционные силы Венесуэлы будут вынуждены признать это и создать фронт, который объединит в стране различные политические силы, в том числе и демократические.
Das "alte Europa" und die arabische Welt waren ebenso wie die Bush-Administration vom Votum des türkischen Parlaments geschockt.
Результаты голосования потрясли "старушку Европу" и арабский мир не меньше, чем администрацию Буша.
Es handelte sich um ein Votum des Jammers und der Verweigerung, um einen von Panik und Zorn hervorgerufenen Impuls.
Результат голосования продиктован страданиями и опустошенностью, он вызван паникой и озлоблением.
Ihr Votum war ein Protest gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Herrschaftsmechanismen.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления.
Ihr Votum war ein Ausdruck des Protestes gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Regierungsmechanismen.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления.
Wenn Staatsoberhäupter mit festgesetzten Amtszeiten ihre politische Unterstützung verlieren, können sie nicht mit einem Misstrauensvotum beseitigt werden, wie in parlamentarischen Systemen.
В конце концов, конфронтации, подобные этой, не являются необычными в жестких президентских системах стран Латинской Америки.
Die aggressive Kampagne vor dem Gipfel wurde sowohl zu Hause als auch im Ausland als ein klares Votum für die Sache der EU gedeutet.
Отвергая слова Эрбакана, назвавшего Евросоюз "христианским клубом", Эрдоган открыто выступил за полноправное членство Турции в Европейском Союзе.
Die ganze Welt über, betrachteten manche das Votum des Senats gegen das Atomtestverbot-Abkommen als ein Zeichen, dass die USA sich von der traditionellen Führungsrolle zurückziehen könnte.
По всему миру, некоторые усмотрели в голосовании Сената против Договора о запрете испытаний знак того, что США хочет отстраниться от своего традиционного лидерства.
Da es sich bei dieser parteiinternen Abstimmung um ein einmaliges Ereignis handelte, kann er sich auf den Standpunkt stellen, dass dieses Votum für ihn nicht bindend ist.
А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
Nach ihrem Votum machte man den Dänen unzweideutig klar, dass das Land die EU-Familie auf die eine oder andere Weise verlassen müsste, wenn wir keinen Ausweg fänden.
После этого голосования датчанам дали ясно понять, что так или иначе стране придется выйти из состава ЕС, если они не найдут выхода из сложившейся ситуации.
Falls er wiedergewählt wird, so ist dies ein Votum für die Bush-Doktrin des Präventivkrieges - und den Einmarsch im Irak -, und die Welt wird mit den Folgen leben müssen.
Если его переизберут, доктрина упреждающего действия Буша - и вторжение в Ирак - будут подтверждены, и миру придется мириться с последствиями.
Vielen Arabern zeigte das Votum, dass die Türkei trotz der engen türkisch-israelischen Beziehungen nicht der Lakai Amerikas war und sie nicht vorhatte, mit den Amerikanern und ihren imperialistischen Vorstellungen zu kooperieren.
Для многих арабов голосование стало свидетельством того, что Турция - не лакей Америки и не станет потворствовать её имперским замыслам, несмотря на близкие отношения между Турцией и Израилем.
Gianfranco Fini, Präsident der Abgeordnetenkammer, hatte seinerseits geäuβert abzuwarten, das Mario Monti dem Parlament bis zum Freitag ein Vertrauensvotum stellt, um sich zu vergewissern, dass die neue Regierung über ausreichende Unterstützung verfügt.
Спикер Палаты депутатов Джанфранко Фини сказал, что он бы подождал, чтобы узнать, попросит ли Марио Монти парламент до пятницы проголосовать о доверии, чтобы убедиться, что новое правительство обладает достаточной поддержкой.
Die ersten Reaktionen der Weltgemeinschaft auf das Votum des Senats wurden etwas gedämpft durch Zeichen, dass die Regierung und Schlüsselsenatoren eine Unterstützung für die mögliche Neuerwägung des Abkommens in beiden Parteien aufbauen wollten.
Изначальная реакция мирового сообщества на голосование Сената смягчена проявлениями того, что администрация и ключевые сенаторы решили создать поддержку пересмотра Договора со стороны обеих партий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité