Verwendungsbeispiele von "ablaufen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Aber Gespräche können unterschiedlich ablaufen. Но переговоры можно вести по-разному.
In vielen europäischen Ländern könnte das Endspiel genauso ablaufen. Финал может быть одинаковым для многих европейских стран.
Das die Erholung reibungslos ablaufen würde, hat keiner erwartet: Вообще-то, никто и не ожидал, что восстановление будет идти гладко:
Die Debatte, wie mit Saddam umzugehen sei, könnte folgendermaßen ablaufen. Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Diesmal allerdings werden die Verhandlungen nicht auf globaler, multilateraler Basis ablaufen; Однако на это раз переговоры будут проводиться не на глобальной многосторонней основе, а, скорее, будут вращаться вокруг двух огромных региональных соглашений:
Wir sollten die Gelegenheit ergreifen, Berdimuhhamedows Reformbemühungen zu unterstützen, egal, wie stockend diese ablaufen mögen. Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были.
Aber wenn wir davon Kenntnis nehmen, dann wird es meiner Meinung nach viel geschmeidiger ablaufen. Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко.
die Außenwände zu schützen und durch Kernreaktionen, die in einer Lithium enthaltenen Flüssigkeit ablaufen, Tritium zu produzieren. защиту внешних стенок и создание трития из ядерных реакций с вращающейся жидкостью, содержащей литий.
Er zeigte die Einkommenshöhen auf einer Achse und er zeigte die Kindersterblichkeit, und er ließ es zeitlich ablaufen. уровень доходов по одной оси и уровень детской смертности, и он снял всё это анимированным во времени.
Es muss Druck auf Kutschma ausgeübt werden, um sicherzustellen, dass die Wahlen im Oktober transparent, frei und fair ablaufen. Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре.
So lässt sich dann also eine Funktion auf eine Struktur abbilden, um herauszufinden, welche Schaltvorgänge ablaufen, um diese Funktion hervorzurufen. Затем вы можете спроецировать функцию на структуру, и выяснить, что делают её соединения, чтобы создавать эту определенную функцию.
Die Crédit Agricole hatte gestern den Start eines Testlaufes in Caen angekündigt, der von Dezember bis nächsten Juni ablaufen wird. Вчера Credit Agricole объявил о проведении эксперимента с декабря по июнь следующего года в Кане.
Beide jedoch haben sich für eine Sparpolitik entschieden, was so gut wie sicherstellt, dass der wirtschaftliche Wandel langsam ablaufen wird. Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик.
Die Vereinten Nationen haben mit der Ausarbeitung neuer Ziele für die Zeit nach 2015 begonnen, wenn die heutigen Millennium-Entwicklungsziele (MDGs) ablaufen. Организация Объединенных Наций уже начала намечать новые цели на период после 2015 года - срока окончания действия нынешних Целей развития тысячелетия.
Es gibt zudem kaum Anzeichen dafür, dass eine tief greifende unfreiwillige Umstrukturierung weniger traumatisch ablaufen würde als eine tief greifende freiwillige Umstrukturierung. Кроме того, есть мало доказательств того, что глубокая недобровольная реструктуризация будет более травмирующей, чем глубокая добровольная реструктуризация.
Und auch wenn Regierungen versuchen die Einhaltung des Gesetzes durchzusetzen, verfügen Unternehmen über Heerscharen von Anwälten, um ihnen den Rang ablaufen zu können. Даже если правительства пытаются соблюдать закон, у компаний есть армии юристов, чтобы отводить от них любые претензии.
Sie haben nun die Grafik verstanden, und jetzt, in den nächsten 60 Sekunden, werden wir die HIV-Epidemie in der Welt ablaufen lassen. Теперь, когда вы поняли этот график, за следующие 60 секунд мы проиграем эпидемию ВИЧ в мире.
Und könnte es schnell genug passieren, um das Vertrauen der anderen regionalen Akteure zu stärken, dass die Entwicklung des Landes berechenbar ablaufen wird? Можно ли это сделать достаточно быстро, чтобы повысить доверие других региональных игроков в то, что эволюция страны будет предсказуемой?
Dafür zu sorgen, dass diese Bevölkerungsverschiebungen friedlich ablaufen, wird die politischen Führungen der Region in den kommenden Monaten und Jahren auf eine harte Probe stellen. Недостаток внимания к передвижению людей создаст серьезные проблемы для лидеров региона на долгие месяцы и годы вперед.
Dies wird die Chinesen den USA gewiss auch im Hinblick auf Machtressourcen näher bringen, aber China wird den USA nicht zwangsläufig den Rang als mächtigstes Land ablaufen. Это, безусловно, приблизит китайцев ближе к США с точки зрения ресурсов силы, однако Китай не обязательно превзойдет США как самую мощную страну.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!