Exemplos de uso de "aktualisieren" em alemão com tradução para o russo

<>
Wenn wir unseren Status irgendwo aktualisieren, fragen wir uns nicht, wie lange das dauert. В смысле, когда мы обновляем статусное сообщение, мы же не думаем о том, сколько это займет времени.
So aktualisieren viele schwarzafrikanische Länder ihre Berichte nicht häufig genug, sodass in ihren BIP-Zahlen große, schnell wachsende Wirtschaftssektoren wie der Mobilfunk unberücksichtigt bleiben. Например, во многих странах Африки, расположенных к югу от Сахары, недостаточно часто обновляются отчетности, что может приводить к тому, что их показатели ВВП не учитывают крупные и быстро растущие сектора экономики, такие как сотовая связь.
Es ist eine brillante Neuformung von traditionellen religiösen Motiven - sie zu aktualisieren und heimlich überflüssige Eigenschaften aufzugeben, andere Eigenschaften neu zu interpretieren. Это блестящий редизайн традиционных религиозных тем - их актуализация, бесшумное выбрасывание устаревших черт, новые интерпретации иных черт.
Sie aktualisieren diese Wahrscheinlichkeiten, sobald neue Informationen zur Verfügung stehen, und so muss man jede Verhaltensänderung ihrer rationalen Reaktion auf tatsächlich neue Informationen zuschreiben können. Они обновляют эти вероятности, как только новая информация становится доступной, и таким образом, любое изменение в их поведении должно быть связано с их рациональной реакцией на подлинно новую информацию.
Papierkarten können statische Merkmale wie Flüsse und Berge korrekt darstellen, aber es ist nicht einfach, sie zu aktualisieren, wenn neue Gebäude gebaut, Straßen verlegt oder Restaurants eröffnet werden. В то время как бумажные карты могут точно отображать статические характеристики, такие как реки и горы, их невозможно легко обновлять, когда строятся новые здания, меняются дороги или открываются новые рестораны.
Wenn die Staats- und Regierungschefs der G8 auf ihrem Gipfeltreffen in Italien zusammenkommen, werden sie ihre Politik aktualisieren müssen, um Probleme in Angriff zu nehmen, die keiner von ihnen allein lösen kann. При встрече мировых лидеров на саммите G-8 в Италии им нужно будет обновить свою политику, чтобы попытаться преодолеть проблемы, которые никто из них не может решить в одиночку.
Stellen Sie sich vor, dieses Wissen für jeden auf der Welt frei zugänglich zu machen und Computertechnologie zu nutzen, um Inhalte zu aktualisieren, zu verbessern, damit zu spielen, innerhalb von Sekunden anstatt von Jahren. Представьте, что эти тексты свободны, так, что каждый может получить доступ ко всем этим знаниям и представьте использование Информационных технологий что позволят вам обновлять контент, улучшать его и изменять, за промежуток времени порядка нескольких секунд, а не лет.
Hier ist die aktualisierte Version dieses Eintrags. Вот обновлённая редакция этого слова.
Diese Zahl wurde bisher nicht aktualisiert. С тех пор эта цифра не обновлялась.
Falls nicht, muss eines der beiden aktualisiert werden, nicht wahr? Иначе одно из двух придётся обновить, правда?
Perrys offizielles Benutzerkonto wird häufig aktualisiert - und manchmal berühmt. Лента подтвержденного аккаунта Перри часто обновляется - и иногда становится знаменитой.
Und sie können regelmäßig aktualisiert werden, um neue Funktionen zu erfüllen. Их также можно периодических обновлять, без проблем интегрируя в них новые функции.
Aber stellen Sie sich eine Welt vor, in der Lehrbücher von unzähligen Mitarbeitern kontinuierlich aktualisiert und korrigiert werden. Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников.
Als Ghana seine Berichte vor einigen Jahren aktualisierte, machte sein BIP einen Sprung um 60%. Когда Гана несколько лет назад обновила свою отчетность, ее ВВП увеличился на 60%.
Sie erinnern sich, während des Wirbelsturms berichtete MSNBC in seinem Blog über den Wirbelsturm und aktualisierte ihn oft. Во время урагана на странице блога msnbc.com вы могли прочитать сообщения об этом урагане, которые часто обновлялись.
Wir haben sie also aktualisiert, so dass ich sie nun bis zum Jahr 2007 zeigen kann. Чтобы представить их здесь, мы обновили диаграммы по данным 2007 года.
Aber niemand kann sich der Anziehungskraft all der Flaggen entziehen, unter denen die Athleten in den Wettbewerb ziehen, der Hymnen, die für die Sieger gespielt werden und schließlich dieses allgegenwärtigen, in regelmäßigen Abständen aktualisierten Medaillenspiegels, dieser einzig wahren Ehrentafel der Spiele, wo alle Gold-, Silber- und Bronzemedaillen aufgelistet sind, die die jeweiligen Länder errungen haben. Но ни один из нас не может отрицать привлекательность флагов, под которыми состязаются спортсмены, гимна, который играют для победителей, и в конечном счете, этого списка медалей, который невозможно игнорировать и который регулярно обновляется, перечисляя золотые, серебрянные и бронзовые медали, завоеванные каждой страной - настоящий почетный список Игр.
Die globale Finanzkrise hatte eine aktualisierte und gestärkte Politik für die östlichen Nachbarn der EU dringend erforderlich gemacht. Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС.
Dies ist der Hintergrund, vor dem der Internationale Währungsfonds seine aktualisierten Prognosen und Bewertungen für die Weltwirtschaft veröffentlicht hat. Именно на этом фоне Международный валютный фонд выпустил свой обновлённый прогноз и оценку мировой экономики.
Die aktualisierte Version für den jüngsten Bullenmarkt lautet - bis jetzt zumindest - "einen großen Schritt nach unten, drei kleine nach oben und immer weiter so". Обновленная пословица для современного рынка с тенденцией к повышению курсов, по крайней мере, на ближайшее время звучит так - "большой шаг вниз, три маленьких наверх, и так снова и снова".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!