Verwendungsbeispiele von "angesichts" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Tatsächlich äußerte angesichts des 50. В 50-ю годовщину подписания Римского договора министр экономики Франции Жак Делор - настоящее светило ЕС - выразил опасения по поводу того, что ЕС может "развалиться";
Wo also stehen wir angesichts all dessen? К чему все это нас ведет?
Angesichts der knappen Ressourcen müssen wir uns fragen: Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее:
Angesichts der starken Reaktion war sein Vergehen ungewöhnlich. Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение.
Angesichts einer globalen Bewegung der Wut, kein leichtes Unterfangen. Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора.
Angesichts dessen bemerkte ich, dass ich wirklich wütend war. И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь.
Angesichts dessen verhält sich die japanische Öffentlichkeit bemerkenswert apathisch. Тем не менее, японская общественность проявляет поразительную апатию.
Es war ziemlich peinlich angesichts dessen, was ich dachte. Мне стало так стыдно, потому что я-то думала совсем о другом.
Dieses Emporstreben kann selbst angesichts extremer körperlicher Herausforderungen stattfinden. Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Doch war Deutschlands Politikern angesichts dieser Veränderungen nicht wohl. Но лидеры Германии были обеспокоены этими изменениями.
Angesichts der derzeit bestehenden großen Unsicherheit ist alles möglich. В условиях такой неопределенности все возможно.
Was also würden sie angesichts eines politischen Alptraums tun? Так что же они сделают, когда столкнутся с политическим кошмаром?
Man muss sie aber angesichts der begrenzten Wirksamkeit sorgfältig planen. Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно.
Politiker allerdings sind angesichts der Krise gezwungen, aktiv zu werden. Но, политики должны что-то сделать в условиях такого кризиса.
Sicherheitsbedenken in Mosambik wachsen angesichts von Zusammenstößen zwischen einflussreichen Persönlichkeiten Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей
Angesichts derartiger Unsicherheit verbindet eine kluge Politik Realismus mit Liberalismus. При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Angesichts einer solch kleinen Leserschaft sind diese Zeitungen nahezu bedeutungslos. При такой маленькой аудитории они просто бесполезны.
Angesichts eines Problems der PPP ist die Situation umso ungewisser. Еще большую неопределенность ситуации придает проблема, которая стоит перед "Силой народа".
Und angesichts des Klimawandels, ist das auch nicht wirklich durchführbar. А с точки зрения изменения климата такое развитие событий просто невозможно.
Angesichts einstelliger Popularitätswerte kann es ohnehin nur mehr aufwärts gehen. В ситуации, когда рейтинг выражается однозначными цифрами, ему остается только расти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!