Exemplos de uso de "aufbaute" em alemão com tradução para o russo

<>
Unter einem Präsidenten McCain hätte keine Hoffnung auf eine radikale Abkehr vom militärischen Gehabe und der kapitalistischen Günstlingswirtschaft der Bush-Jahre bestanden, auf welchen die bilaterale Beziehung zu Indien aufbaute. Президенство Мак-Кейна не оставило бы никакой надежды на прекращение военной бравады и коррумпированного капитализма времени Буша, на которых были построены отношения с Индией.
Wirtschaftsinstitutionen müssen aufgebaut, wieder hergestellt und gestärkt werden. Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Lula wird auf der von FHC geleisteten Arbeit aufbauen müssen. Лула должен строить на фундаменте, заложенном ФЭК.
Dieses System wurde von unten nach oben aufgebaut. выстроенная снизу-вверх:
Abe arbeitet mit noch mehr Nachdruck daran, ein entschlossenes und kompromissloses Japan aufzubauen. Больше, чем кто бы то ни был, Абе способствовал формированию образа агрессивной и задиристой Японии.
Städte wie Kabul, Mazar, Herat und andere müssen als Zentren des wirtschaftlichen und kulturellen Lebens wieder aufgebaut werden. Необходимо отстроить такие города, как Кабул, Мазар-и-Шериф, Герат и другие, и сделать их центрами экономической и культурной жизни.
Um dieses Prinzip kann man eine gesamte Industrie aufbauen. На этом можно построить целую индустрию.
Sie verdienen die Chance, ein echtes demokratisches politisches System aufzubauen. Они заслуживают возможности строить подлинно демократическую политическую систему.
Nun gilt es, das Wirtschaftsbündnis, das Lula zusammen mit Chávez aufgebaut hat, mit Intelligenz und Pragmatismus zu managen. Президенту Луису Инасио теперь нужно будет проявить прагматизм и здравый смысл, чтобы правильно выстроить свои отношения с Чавесом теперь уже в рамках экономического союза.
Diese wiederholte Aufmerksamkeit, diese ständige Aufmerksamkeit, ist eine große Sache um eine ganz andere Art von Beziehungen zwischen uns aufzubauen. Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами.
Die Tatsache, dass dieser Prozess Diskussionen und Kontroversen ausgelöst hat, kann nicht davon ablenken, dass sowohl alte als auch neue Mitgliedsländer von ihrer Verpflichtung überzeugt waren, den Kontinent nach 40 Jahren der Teilung wieder aufzubauen. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
"Wir müssen die Zukunft aus den Beschränkungen der Gegenwart aufbauen." "Мы должны построить будущее из ограниченных возможностей нашего времени".
Wenn etwas aufgebaut wird, besteht auch immer die Gefahr eines Rückschlags. Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку.
Die Verhandlungen über den Klimawandel im nächsten Jahr bieten eine nie dagewesene Gelegenheit, eine profitablere, stabilere und nachhaltigere Weltwirtschaft aufzubauen. Переговоры по изменению климата, которые пройдут в следующем году, предоставляют беспрецедентную возможность выстроить более прибыльную, безопасную и жизнеспособную мировую экономику.
Die Chance in Kopenhagen besteht darin, mit der Gestaltung eines neuen, von gemeinsamen Aktionen geprägten Modells zu beginnen, auf dem wir die Post-Kohlenstoff-Wirtschaft aufbauen können. Возможность, которая предоставляется нам в Копенгагене, заключается в том, чтобы начать формировать некоторые из новых моделей коллективных действий, которые станут для нас фундаментом пост-углеродной экономики.
In Wirklichkeit ist das, was die Regierung Obama als Strategie des "clear, hold, build" bezeichnet - zu deutsch befreien, stabilisieren, aufbauen - eine Strategie des "Verstärkens, Bestechens, Davonmachens", - nur dass die konfuse Beschaffenheit dieser Mission und das stärker werdende amerikanische Engagement die Komponente "Davonmachen" untergraben. В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией "очистить, удержать, отстроить", представляет собой стратегию "нагрянуть, подкупить, сбежать" - за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент "сбежать".
Und letztlich waren Japans Superwachstumsjahre auf einer phänomenalen Investitionsquote aufgebaut. Не в последнюю очередь гиперрост Японии был построен на феноменальных темпах роста инвестиций.
Jemand hat einmal zu Recht gesagt, es sein einfacher, Bomben abzuwerfen als aufzubauen. Кто-то когда-то справедливо сказал, что легко бомбить, но намного тяжелее строить;
Sie haben über viele Jahre Millionen an Pfund ausgegeben um sich ein Image als umweltfreundliche Marke aufzubauen, aber dann kam ein kleiner Unfall. Они тратили миллионы фунтов на протяжении долгих лет, последовательно выстраивая доверие к себе как к экологичному бренду, но одно происшествие.
Ende der 1990er-Jahre etwa hat die Überzeugung, dass sich B2B-Exchanges als die "Killerapplikation" für den Handel erweisen würden dazu geführt, dass über 1.500 dieser Handelsplattformen aufgebaut wurden. В конце 1990-х, например, вера в то, что обмены B2B станут "захватчиком рынка" или новаторским продуктом для торговли, привела к формированию более 1500 таких предприятий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!